Литмир - Электронная Библиотека
A
A

«Мэтт, дорогой, меня здесь не будет. Но животные, несомненно, помогут охранять их здесь»

Мэтт пристально посмотрел на нее. Мередит знала что он думает. Была ли миссис Флауэр надежна, что отпускать ее одну? Она отказывается от них?

«Один из вас должен отвести меня меня в дом Сэтоу — быстро! — а другой останется и защитит детей».

Мередит чувствовала облегчение и беспокойство, и ясно что Мэтт тоже это чувствовал.

«Г-жа Флауэрс, вы собираетесь сражаться. Вы можете пострадать или Вас легко возьмут в заложники…»

«Дорогой Мэтт, это — мое сражение. Моя семья в течение нескольких поколений жила в церкви Фелла. Я полагаю, что это — сражение, для которого я родилась. Конечно, это может быть последним днем моей старости».

Мередит приссмотрелась. В тусклом свете подвала, г-жа Флауэрс вдруг стала какойто другой. Ее голос изменился. Даже ее маленькое тело, казалось, изменилось, она стала даже немного выше.

«Но как Вы будете бороться?» спросил Мэтт, ошеломленным голосом

«Этим. Тот хороший молодой человек, Сэйдж, оставил это для меня с запиской, в которой приносил извинения за использование звездного шара Мисао». Я был хорош с ним, когда был молод». Из своего просторного кошелька г-жа Флауэрс вытащила что-то бледное, длинное и тонкое, с длинной веревкой, и г-жа Флауэрс ловко с ним управлялась с громкими звуками в полупустом подвале. Это поражало, она умело управлялась с ним, и с громким хлопком она заставила мяч для пин-понга оказаться на своей ладони. (как то так)

это был — Кнут. Сделанный из серебристого материала. Несомненно волшебный. Даже Мэтт выглядел испуганным.

«Почему бы Аве и Джейку не поучит детей играть в Пинг-понг, в то время как мы уйдем — мы действительно должны пойти, мои дорогие. Нет ни минуты, чтобы потратить её в путую. Скоро случится что то ужасное, мама говорит».

Мередит разглядывала старушку — чувствуюя себя столь же ошеломленной, как и Мэтт. она сказала, «У меня тоже есть оружие». Она подняла кол и сказала, «я пойду, Мэтт. Ава, будут с тобой, позаботься о них».

«И у меня,» сказал Джейкоб, и сразу доказал свою полезность, добавив, «Это не топор висит там около печи?»

Мээт на бегу схватил топор. Мередит могла видеть по выражению его лица, что он думал: Да! Один тяжелый топор, крошечное ржавое лезвие, но все еще достаточно острое. Теперь, если китсуны послали лес против них, он был вооружен.

Г-жа Флауэрс уже поднималась по подвальной лестнице. Мередит и Мэтт лишь обменялись одним быстрым взглядом, и бежали, чтобы догнать ее.

«Вы поведете внедорожник моей мамы. Я буду сидеть в сзади. Я все еще немного … хорошо, у меня немного кружится голова». Мередит не нравилось признаваться в личной слабости, но лучше этом чем авария.

Мэтт кивнул и был достаточно умен, чтобы не прокомментировать, то почему она чувствовала головокружение. Она все еще не могла поверить своей собственной глупости.

Миссис Флауэрс сказала только одну вещь. «Метт, дорогой, соблюдай правила дорожного движения».

Глава 35

Елена чувствовала, как будто она ничего не делала во всей своей жизни кроме прогулки под теневым навесом веток дерева. Здесь не было холодно, ео все как то прохладно. Там не было темно, но все тускловато. Вместо постоянного темно-красного солнечного света от красного солнца в Темном Измерении, они шли в постоянном сумраке.

Это расстраивало, всегда ища небо и вообще не видя луну — или луны — или планеты — который могли бы быть там. Не было неба, были только запутанные ветки дерева, тяжелые и так запутанно переплетенные что бы не мешать следующему ярусу веток.

Действительно ли она была сумасшедшей, думая, что возможно они были на той луне, алмазной яркой крошечной луне, которую она видела от за пределами Сторожки Ада? Действительно ли она была слишком крошечной, чтобы иметь атмосферу? Слишком маленькой для надлежащей силы тяжести? Она заметила, что чувствовала себя здесь легче и что даже шаги Бонни казались довольно длинными. Могла она …? Она напрягала ноги, отпущенные руки Стефана, и подскочила.

Это был прыжок в длину, который не позволил ей ни в коей степени достигнуть навеса из веток дерева. Но и аккуратно приземлиться на ноги Елена не смогла. Она поскользнулась на листьях, тысячелетиями лежавших на земле, и заскользила на своей пятой точке около трех футов, прежде чем смогла упереться ногами в землю и остановиться.

«Елена! Ты в порядке?» — она слышала Стефана и Бонни, стоящих за ней, и быстрый, беспокойный голос Деймоны: — Ты с ума сошла?

«Я пыталась выяснить, где мы были, если бе не сила тяжести,» сказала она, самостоятельно вставая, и бросая взгляд на свои порванные джинсы. Черт! Те листья прилипли к задней части ее футболки, даже попали под кофточку.

Группа оставила большинство их мехов в Сторожке, где Сейдж мог последить за ними, и у Елены даже не было запасной одежды. «Это было глупо!», сказала она себе сердито. Смущенная, она попыталась идти спокойно в то же самое время, чистя свою одежду и вытряхивая грязь из под футболки. Наконец она сказала, «Подождите только секунду, и все».

Парни, вы не могли бы отвернуться? Бонни, ты не могла бы вернуться и помочь мне?» Бонни рада была помочь, и Елена сильно удивилась тому, сколько понадобилось времени, чтобы вытащить всю грязь, что прилипла к ней.

В следующий раз, когда Вы хотите научного мнения, пытаетесь спросить, презрительно прокоментировал Деймон через телепатию. Громко, он добавил, «я скажу, что это — сила тяжести Земли здесь приблизительно на восемьдесят процентов, и мы могли быть на луне. Не имеет значение. Если бы Сейдж не помог нам с компасом, мы никогда не нашли ствол дерева — по крайней мере, вовремя».

«Запомни», сказала Елена, «то что звездный шар около дерева — просто предположение. Будьте внимательны!»

«Но что мы должны искать?» Раньше, Бонни вопила бы об этом. Но теперь она спросила спокойно.

«Ну…» Елена повернулась к Стефану.

«Эта за ужасной зеленой как камуфляж полутьмы, «согласился Стефан. «Это должно быть похоже на мерцающий яркий свет».

«Только помещенный во что-то», сказал Дэймон, возвращаясь назад и улыбнувшись свой 250-киловаттной улыбкой ровно на секунду. «Если мы не будем следовать совету Сэйджа, то мы никогда не найдем ствол этого дерева. Если мы станем беспорядочно блуждать по этому миру, то мы точно никогда и ничего не найдем — включая путь назад. И тогда не только Феллс-Черч, но и мы все умрем в этом чудесном месте. Во-первых, мы как два голодных вампира перестанем вести себя цивилизованно…»

«Стефан не будет», закричала Елена, а Бонни сказала: «Ты ужасен так же, как и Шиничи с его «правдой» о нас!»

Дэймон сладко улыбнулся. «Если бы я был столь же плох как Шиничи, моя маленькая птичка, то ты была бы выпита как коробка сока — и я бы уже расслаблялся с Сейджом, наслаждаясь Черной магией…»

«Слушай, это бессмысленно», сказал Стефан

Дэймон изобразил сочувствие. «Возможно у тебя и есть…проблемы…в этой области, но у меня их нет, братишка». Он специально улыбался так, чтобы его клыки были хорошо видны.

Стефан продолжал. «И мы воздержимся от…»

«Ошибаешься, братишка. Некоторые из нас владеют с искусством разговора и ходьбы одновременно».

«Дэймон — останавись! Только остановись!» сказала Елена, натирая ее горячий лоб холодными пальцами.

Дэймон пожал плечами, все еще двигаясь назад. «Вам надо было только спросить,» сказал он малейшим акцентом на первое слово.

Елена ничего не ответила. Она почувствовала жар.

Продвигаться вперед было не просто. Часто встречались огромные насыпи переплетенных корней на пути, через которые нужно было перебираться. Иногда Стефан должен был использовать топор из своего рюкзака, чтобы было куда поставить ногу.

Елена папала в этот мир, и теперь она ненавидет темно-зеленый полу-свет. Это мешало её глазам, как приглушенный звук их ног на усыпанной листьями земле мешал её ушам. Несколько раз она останавливалась — и как только Стефан остановился следом за ней — прислушавшись, сказал — «здесь есть кто-то еще! Кто то идет за нами по пятам!»

69
{"b":"632143","o":1}