Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Первый на планете настоящий океанский хищник – панцирная рыба – величественно плывет мимо окна галереи; у нее покрытая пластинами темно-коричневая толстая шкура, слегка серебрящаяся на брюхе. Тело диковинной рыбы размером со школьный автобус сужается от жуткой бронированной головы к массивному хвосту с ярко выраженной верхней лопастью. Разинутые челюсти демонстрируют костные пластины – острые как бритва и зазубренные в результате неправильного прикуса.

У Дэвида замирает сердце, когда хищник скрывается в тени, а затем разворачивается и снова проплывает мимо панорамного окна галереи.

– Это дунк, – шепчет Дэвид дрожащим голосом.

– А кто такой дунк?

Резкие движения Монти настораживают хищную рыбу. Сделав крутой вираж, она атакует панорамное окно. Стекло взрывается снопом пурпурных электрических искр, заставляющих животное ретироваться обратно в темноту.

Монти падает на колени, по его лицу текут струйки пота.

– Что это было?

Подойдя поближе, Дэвид показывает на восьмиугольные приборы размером с мужской кулак, закрепленные с интервалами в десять футов на внутренней части панорамного окна галереи:

– Это датчики удара. Они нужны для того, чтобы дунк не разбил стекло.

– Дунк? Ты имеешь в виду эту доисторическую рыбу, которую они выставляют в том отеле?

– Дунклеостей. Владычица девонских морей.

– Мне казалось, эти твари давным-давно вымерли!

– Действительно вымерли… около трехсот миллионов лет назад.

– Триста пятьдесят пять миллионов лет назад, если уж быть точным. – В галерею входит наследный принц. Его сопровождают Барбара Бекер и двое охранников с выпирающим из-под черных пиджаков автоматическим оружием. – Мистер Монтгомери, когда вы изучали план океанариума, вы разве не заметили, что здесь повсюду под потолками установлены камеры слежения?

– Наверное, я упустил это из виду. Я немного говорю по-арабски, а вот читаю не слишком хорошо.

– Меня восхищает пытливый ум, однако незаконное вторжение считается в моей стране наказуемым преступлением. Дэвид, мне очень приятно видеть тебя снова. Ну что скажешь об этом первом животном, которое мы здесь поселили?

– Если честно, у меня просто нет слов.

– Что ж, я рад, что тебе понравилось. И больше всего мне нравится наблюдать за тем, как эта рыба охотится на живую добычу. Итак, кто из вас двоих хочет поплавать?

Охранники делают шаг вперед, заставив Дэвида покрыться холодным потом.

Наследный принц улыбается:

– Доктор Бекер, мы всего-навсего развлекаемся, с вашего позволения.

Барбара Бекер берет рацию:

– Покормите Т-1.

Через несколько секунд пульс Дэвида наконец приходит в норму. Нырнув в темноту, дунклеостей мечется у самого дна, как тигр в клетке. Но вот что-то с громким всплеском падает в бассейн, прямо над головой у зрителей.

Зеленая морская черепаха весом в шестьсот фунтов плывет в сторону панорамного окна и в панике скребет ластами по акриловой поверхности.

Возникшее шумовое возмущение настораживает дунклеостея. Он выгибает спину дугой, его маленькие грудные плавники затвердевают и опускаются вниз. Хищник, выписывая аккуратные восьмерки, начинает подбираться к черепахе.

Монти шепчет Дэвиду:

– Похоже, о спасении черепах можно смело забыть.

– Тсс!

Дунклеостей отрывается от дна и кружит возле панорамного окна, демонстрируя зрителям толстую броню и жаберные щели. Памятуя об ударе током, доисторическая рыба не рискует атаковать окно, но отгоняет от него черепаху.

Черепаха, до смерти напуганная присутствием крупного хищника, бросается стрелой в сторону виднеющегося на дне нагромождения камней.

Монструозная рыба нападает на добычу сзади, сжимая черепаху мощными челюстями.

Хрясь!

Этот раздавшийся под водой звук, несмотря на акриловое стекло, невозможно ни с чем спутать. Костистые челюсти дунклеостея давят толстый панцирь черепахи, словно щипцы для орехов – грецкий орех. Дэвид, помертвев, наблюдает за тем, как напряженно колышется серебристое брюхо монстра, заглатывающего останки мертвой черепахи.

Доктор Бекер хватает Дэвида за руку:

– Смотри.

Возбужденный дунклеостей нарезает круги по поверхности бассейна, затем внезапно извивается в конвульсиях, отрыгивая облаком коричневой рвоты осколки панциря черепахи.

Доктор Бекер шепчет на ухо Дэвиду:

– Невероятно, да?

– Он что, питается исключительно черепахами?

– Мы пробовали кормить его рыбой, но он предпочитает менее проворную добычу. Эти рыбы не самые быстрые охотники, и, в отличие от акул, у них не такие развитые органы чувств. Но они едят все, что шевелится, а потом отрыгивают кости. Несколько дней назад мы прикрепили к внутренней стороне панциря одной из черепах нагрузочную пластину. Так вот, давление челюстей этой рыбы составляет восемь тысяч пятьсот шестьдесят фунтов на квадратный дюйм. Похоже, наш дунк переплюнул вашего мегалодона.

– Что ж, это, конечно, впечатляет. Но запомните, для Ангела ваш дунклеостей всего лишь мелкая рыбешка. – Дэвид поворачивается к наследному принцу. – Марианская впадина?

– Нет. Дунклеостей был отловлен на большой глубине в одном специфичном месте в Филиппинском море. К сожалению, пока я не имею права вдаваться в детали, но могу лишь сказать, что там внизу полно других монстров: экзотических видов, которых еще никто никогда не видел. Дэвид, присоединяйся к нам. Помоги нам поймать этих удивительных животных, и я тебя озолочу.

– Но у вас и своих пилотов хватает. Зачем я вам?

– Да, наши пилоты действительно хороши, но им… пока не приходилось попадать в действительно сложные ситуации.

За стеклом величаво проплывает дунклеостей, лишенные век глаза, обладающие ночным зрением, холодны и бездушны, из пасти свисают ошметки коричневого черепашьего мяса, застрявшего в адских зубных пластинах.

Дэвид закрывает глаза, пытаясь представить, каково это пилотировать «Морского дьявола» в кромешной тьме враждебного моря, с давлением воды шестнадцать тысяч фунтов на квадратный дюйм, чтобы выманивать самых жутких монстров в истории Земли из адской бездны и накидывать на них сети.

– Мой отец был прав. Это самоубийственная миссия.

– Мисс Сифурт наверняка с тобой не согласится. Она в Филиппинском море и, возможно, прямо сейчас, пока я тебя уговариваю, охотится на этих существ. До меня дошли слухи, что она ужасно по тебе скучает, но старается держаться. У тебя хороший вкус. Эта девушка – бесценная жемчужина, которую нужно беречь. Будь моя воля, я бы сделал ее одной из своих жен.

Кровь бросается Дэвиду в лицо, каждый мускул в его теле дрожит от переизбытка адреналина.

– Вы что, меня дразните?

– Нет, я предлагаю тебе шанс, который выпадает лишь раз в жизни. Мисс Сифурт решила ловить момент. Ну а ты когда решишься?

– Хорошо, ваше высочество. Я займусь пополнением вашего океанариума. Но вы и ваши бандиты оставите Кайли в покое. Вам все ясно? Начиная с этой минуты она работает только со мной.

Наследный принц улыбается:

– Как пожелаешь. Я взял на себя смелость упаковать твои вещи. Мой личный самолет вылетает через час.

– А как насчет Монти?

– Мистер Монтгомери может сопровождать тебя в качестве матроса. В этом случае ему нужно будет лично упаковать свои вещи. Но если он хочет остаться на борту судна, ему придется научиться убирать за собой, а не то он будет спать в рыбном лотке.

Глава 23

Океанографический институт Танаки
Монтерей, Калифорния

Две юные самки мегалодона в тандеме обходят дозором свои владения. Лиззи занимает доминантную позицию сверху, Белль находится снизу – ее голова на уровне тазового пояса сестры. Ложбина, образованная при движении мощного туловища Лиззи, позволяет Белль без труда скользить по бассейну.

Питер Карлайл, двадцатишестилетний директор вопросам образования Океанографического института Танаки, наблюдает из-за бетонной колонны галереи «Загона для мега» за тем, как две сорокашестифутовые акулы кружат по бассейну. Зациклившись на акулах после того, как он четырехлетним малышом посмотрел фильм «Челюсти», Питер посвятил себя изучению акул и даже сделал на этом карьеру. Получив степень бакалавра в области морской биологии, он закончил магистратуру в Морской лаборатории в Мосс-Лэндинге, где отслеживал леопардовых акул в Элкорн-Слау, в одном из крупнейших приливо-отливных маршей Калифорнии.

57
{"b":"630408","o":1}