Анрион удивленно взглянул на абаров:
— Моей супруге? Разве вы с ней знакомы?
— О, нет, Ваше Сиятельство! В нашей стране есть обычай, в знак почтения одаривать жен уважаемых людей. Женщине приятно получать знаки внимания, а украшения любят они все. Это просто подарок от чистого сердца, он ни к чему Вас не обязывает.
Анрион слушал соловьиные песни абаров и размышлял:
«Не взять подарок — удивятся, почему не хочу порадовать жену. Взять подарок — тоже нехорошо. Что же решить? Видимо, придется брать»
— Я благодарю от лица моей супруги за великолепный подарок и, в свою очередь, приготовлю к нашей следующей встрече отдарок от нас, — ответил граф. — Перед тем, как отправится в обратный путь, посетите дворец еще раз. Охрана будет предупреждена.
Полчаса спустя Арам с Раимом шли по дорожке от парадного входа во дворец, и вяло переругивались.
— Вот чего мы добились? Ничего! Где живет графиня не узнали, а время идет!
— Давай посидим вон там, в сторонке, подождем, когда граф поедет домой? А мы за ним, так и узнаем, где ее дом.
— Очень разумно — торчать здесь у всех на виду. А потом ехать за Его Сиятельством — двух абаров на улицах Империи никто же не заметит и внимания на них не обратит! Здесь же абары табунами ходят, аж в глазах от них рябит!
— И что ты предлагаешь? — осведомился Раим.
— Проследить за графом — хорошая идея, только это надо не нам делать.
— А кому?
— Надо какого-нибудь мальчишку найти, который хочет заработать и поручить ему.
— А ну как сдаст нас дознавателям? Мол, следим за Его Светлостью, вдруг чего-то худое замышляем?
— Да, ты прав, это не выход. Можно еще сильнее вляпаться и тогда мы точно покойники.
— Есть такая идея, — немного подумав, сказал Раим. — Надо купить, например, конфет или цветов, а лучше и конфет и цветов и велеть отнести их в дом графини.
— Да, это неплохая мысль, но как мы объясним продавцам цветов и конфет, почему абары шлют графине подарки? У меня лучше идея — пойдем к нашим и попросим помочь найти кого-то, кто сможет вместо нас посетить дорогую цветочную лавку и кондитерскую. Это обязательно должен быть житель Империи, чтобы выглядел как местный и говорил как местный. Мы его оденем, как аристократа, наймем коляску и вперед. А за разносчиками, которые поедут доставлять заказы, проследят сыновья Джуры.
Молодой человек, согласившийся сыграть роль аристократа, нашелся быстро. Им оказался племянник одного из хороших знакомых, Николас. После того, как его приодели, Николас внешне ничем от молодых вельмож не отличался. Следуя полученным инструкциям, он заехал в кондитерскую, где выбрал конфеты, велел их красиво упаковать, оплатил и приказал доставить в особняк де Соммери для графини. Аналогично он поступил и в лучшей цветочной лавке столицы, после чего вернулся к братьям, получил деньги и всю одежду, которую ему купили для спектакля и донельзя довольный отправился восвояси.
Через пару часов прибежали сыновья мастера Джуры и назвали адрес, по которому были доставлены цветы и сладости.
Братья довольно потирали руки. Однако по искомому адресу их ждало разочарование — графини не было дома и когда она там появится слуги не знали. Более того, ее не было дома уже не один месяц.
— Ну и что нам теперь делать? — паниковал Раим. — Обратиться к графу?
— И что ты ему скажешь — где Ваша жена, нам ее срочно надо в Восточные Земли доставить?
— Нет, не так. Не знаю, как спросить, но он точно знает, где его супруга. Придумай что-нибудь.
— Что тут придумаешь? Я уже узнавал — граф безвылазно живет во дворце, а графиню никто после бракосочетания не видел.
— Слушай, куда девают ненужных жен в Империи?
— В каком смысле — не нужных?
— В прямом. У нас проще — есть гарем, есть наложницы, есть рабыни. Ненужная жена может тихо жить на женской половине, ее никто, кроме мужа все равно не видит, а муж время проводит, с кем захочет. Здесь все иначе, жена одна, ее все видят, и если муж проводит время с другой, жена взбунтуется, да и общество осудит. Так куда здесь девают надоевших жен?
— Знаешь, а ты подал хорошую мысль. Надо спросить у Николаса, он местный и должен все знать.
Сказано — и через час братья уже сидели в доме Николаса.
— Скажи, вот например, муж не любит жену, но он еще молодой и ему жить, как вдовец не хочется. Завести подружку нельзя, жена не позволит, но можно жену куда-нибудь спровадить же?
— Наверное, — с недоумением ответил Николас. — К чему вы такие речи ведете, не пойму?
— Мы с братом задумались, куда в Империи мужья девают нелюбимых жен? В смысле, не любит он жену, не нужна она ему, мешает, раздражает, невозможно жить в одном доме. И тогда муж?
— Тогда муж отсылает ее в дальнее поместье или замок и запрещает возвращаться назад.
— И жена не ослушается и не вернется? Ваши жены довольно своенравны.
— Если своенравная и непослушная, тогда, наверное, в Монастырь.
— Куда? Где это? — в унисон спросили Раим и Абар.
— Это не то, чтобы очень далеко, но добираться туда очень сложно. Через горы, через реки, дорога по диким местам идет. Поселений там мало, город вообще всего один. Проше порталом, но портал в Монастырь достать практически невозможно.
— Спасибо, Николас, ты нам помог!
— В чем помог-то? — удивился парень.
— Да мы с братом поспорили, и я выиграл! — пнул под столом Раима в ногу Абар.
— Да, поспорили, и я проиграл, — послушно поддержал Раим.
— Да о чем спор-то был?
— Как о чем? Куда мужья в Империи девают нелюбимых жен. Раим говорил, что селят в отдельные покои в доме и больше не призывают на ложе, а я — что отправляют куда-нибудь с глаз подальше.
— А! Ну вы и нашли тему для спора, — рассмеялся Николас.
Вернувшись в дом родственника, торговцы продолжили обсуждение. По всему выходило, что, скорее всего граф отправил жену именно в Монастырь, так как оттуда она точно не могла бы сбежать. Но добираться туда сложно и не быстро, а время, отпущенное им повелителем, стремительно заканчивалась.
— Надо слать повелителю вестник, — решил Арам.
Раим принес все необходимое, Арам написал и отправил послание. Пока ждут ответ, решили поесть, но только разломили лепешку, как прилетел вестник.
Повелитель похвалил за находчивость и сообщил, что маг увеличил им время на выполнение задания еще на месяц.
Сборы были недолгими, раздобыть портал не получилось, и уже через день абары отправились в Монастырь своим ходом.
Глава 37
Восстанавливалась беглянка быстро и уже через две седмицы чувствовала себя преотлично. День графини проходил в небольшой помощи по дому, но в большинстве случаев она просто отдыхала или сидела, глядя в окошко. На улицу беглянка старалась выходить как можно реже, объяснив это хозяйке, что боится. Мол, убежала из Монастыря, куда ее упрятал злой муж и где настоятельница ее со свету сживала. И если добрая Зинея не будет против, то она, Фредерика, поживет у нее до весны, а как снег сойдет, уйдет и она. Зинея молчала, временами графиня ловила на себе ее взгляд, но о чем размышляет знахарка, Полетт догадаться не могла. Она думала, что так и пройдет вся зима — за неторопливым шитьем и молчаливыми вечерами, но однажды Зинея позвала графиню в светелку:
— Иди-ка сюда, милая, нам надо поговорить.
— Что-то случилось?
— Пока нет, но может. Сядь, в ногах правды нет. В Монастырь приехали маги и со дня на день начнут тебя искать по энергетическому следу.
— Разве он за такое время сохранился? — испугалась Полетт.
— Не знаю, я не очень в этом разбираюсь, но раз приехали, значит, уверены, что могут увидеть этот след.
— Что же мне делать?
— Уходить тебе надобно.
Графиня с ужасом посмотрела на Зинею:
— Но мне некуда идти! И уже холодно, я просто замерзну, проще тогда дождаться здесь магов и пусть забирают.
— Я дам тебе пони, еды и одежду, но оставаться тебе нельзя! Я давно хотела сказать, что если бы не просьба племянника, то выставила бы тебя из дома еще две недели назад.