Литмир - Электронная Библиотека

– Ты что, решил надо мной посмеяться?

– Нет, решил, что наши костюмы должны сочетаться. Оденусь ярче – стану похож на денди, верно? Так поможешь мне застегнуться?

– Сам справишься.

– Ты тоже могла бы справиться сама.

Диана шумно вздохнула в показном раздражении. Или в искреннем? Она и сама не знала – так Оливер Уоррен сумел ее запутать. Как удается ему быть таким невыносимым и в то же время таким притягательным? Диана подошла к нему и, не глядя в лицо, принялась застегивать пуговицы на жилете, плотно облегающем его атлетическую фигуру.

– Может, тебя еще и причесать? Или побрить?

– Спасибо, не надо. Сумочку возьмешь?

– Зависит от того, не собираешься ли ты бросить меня где-нибудь посреди города.

Оливер н прищурился.

– Не беспокойся, я тебя не брошу.

Вот как?

– Это что-то новенькое, – проворчала Диана.

Оливер шагнул к входной двери. Снаружи, футах в двух от порога, стояла Дженни. Когда он отворил дверь, компаньонка смерила его свирепым взглядом.

– Добрый день, – кивнул ей Оливер. – Я привезу Диану домой еще до полудня.

– Надеюсь, – сухо ответила Дженни. – Диана, может быть, хочешь на завтрак что-нибудь еще?

Последняя возможность сбежать. Но если Диана сбежит, то не видать ей дополнительных пяти тысяч фунтов, а значит, клубу «Тантал» придется закрыться, толком не начав работать. И еще она так и не узнает, что же приготовил для нее Оливер.

– Не хочу. Но спасибо, что спросила. Я скоро вернусь.

– Очень хорошо.

Уже спускаясь по лестнице, Диана вспомнила вдруг, что забыла нечто очень важное, и повернулась к Дженни.

– Дженни, сколько у нас заявок на членство в клубе?

– Только за утро – сорок. Их присылают со слугами с самого рассвета.

– Отлично! – воскликнула Диана. – Ты уверена, что сможешь открыть клуб без меня?

– Всё они смогут без тебя, – оборвал ее Оливер. – Прекрасно справятся. А теперь хватит болтать, ты попусту тратишь мое время.

Диана бросила на него сердитый взгляд – скорее ради Дженни – и вышла следом за ним в холл, а затем на улицу. У тротуара их ожидал высокий двухместный фаэтон, запряженный парой вороных. Куда бы ни ехал Оливер, очевидно, он хотел, чтобы их видели все. Джулиет протянула Диане черную шляпку, та надела ее и завязала ленты под подбородком.

Много лет она не ездила в фаэтоне. И сейчас, вопреки собственным желаниям, ощутила радостный трепет предвкушения. Подав руку, Оливер помог ей забраться на высокое сиденье, обошел экипаж с другой стороны и поднялся на свое место сам. Молча взял вожжи, кивнул конюху, державшему вороных под уздцы, и лошади рысью устремились в сторону Гайд-Парка.

– Не хочешь объяснить, куда мы едем? – спросила Диана, придерживая одной рукой шляпку и стараясь не улыбаться.

– Не хочу.

– Почему?

– Как только скажу, это перестанет быть сюрпризом. Ты начнешь планировать свою реакцию и продумывать ответные шаги. А мне нужно чистое, незамутненное изумление.

Она бросила на него косой взгляд.

– А сам-то ты знаешь, куда мы едем?

В ответ Оливер рассмеялся легким, заразительным смехом. Очень редко – разве что раз или два в Вене – Диана слышала, чтобы он смеялся вот так – от души. Вдруг она поняла, что его смех ей очень нравится, и тут же мысленно выругала себя за это.

– Даже не сомневайся, – ответил он. – Я-то знаю.

С самого возвращения в Лондон Диана старалась получше узнать город. Во время замужества это ей не удалось. Семья Фредерика была недовольна его браком, не одобряла появлений Дианы в свете, так что дебютный сезон ее продлился всего четыре недели. Сейчас она могла с уверенностью сказать, что они едут на юг, к Темзе, западнее Бонд-стрит с ее модными магазинами.

Навстречу им попалась коляска: три дамы, сидевшие в ней, проводили фаэтон любопытными взглядами, а потом принялись шептаться и хихикать.

– Если ты хочешь меня показать публике, разве нам не нужно в Гайд-Парк? – не утерпела Диана.

– Зачем мне кому-то тебя показывать? Тебя и так все знают.

Они свернули на мост через Темзу и скоро оказались на южном берегу. Впереди показались ряды деревьев, чуть подальше – восточная пагода. Оливер завел фаэтон в большую общественную конюшню – и только тогда Диана наконец поняла, где они.

– Воксхолл-Гарденз?

Как только конюх принял вороных под уздцы, Оливер спрыгнул на землю и поспешил обойти фаэтон, чтобы помочь сойти Диане.

– Верно, – ответил он, протягивая к ней руки. – Правда, дни их расцвета позади, но здесь еще есть чем развлечься.

Диана хотела сойти вниз, опираясь на его руку, но он обхватил ее за талию и поднял в воздух. «Что ты делаешь? Я не какая-нибудь беспомощная юная мисс!» – хотела сказать Диана, но не успела: в следующий миг она уже стояла на земле.

– И какие же развлечения ты для меня приготовил? – Диана не торопилась высвободиться из кольца его рук – народа вокруг было немало, а ей хотелось создать у людей ощущение, что они с Оливером любовники. – Утопишь в самом глубоком пруду?

– С чего ты взяла, что у меня такие кровожадные планы? – ответил он, любезно предлагая ей руку.

– О, прости. Должно быть, приняла свои собственные желания за твои.

– Скорее всего, – кивнул Оливер. – Нам сюда.

Они перешли по пешеходному мостику и углубились в густой, зеленый, пусть и слегка запущенный парк, прошли мимо почтовых ящиков, в основном пустых, к огромному павильону и фонтану. Чем дальше они шли, тем больше людей попадалось навстречу: гуляли здесь не только аристократы, но и лондонцы всякого рода и звания, от почтенных купцов до пестро одетых девиц легкого поведения.

Впереди показалась поляна. Множество людей столпилось вокруг площадки, огражденной веревками. В центре площадки вздымался какой-то огромный купол. Нет, не купол, поняла Диана, когда они подошли ближе. Шар. Гигантский шар с яркими красными и желтыми полосами.

– Воздушный шар? – воскликнула она, следуя за Оливером, прокладывавшим путь себе и ей в плотной толпе. – Ты привел меня посмотреть, как запускают воздушный шар?

– Не угадала.

Он поднял руку и помахал одному из служителей, суетившихся вокруг большой плетеной корзины, стоявшей на земле рядом с шаром. Чуть в стороне был разложен костер. Горячий воздух наполнял шар – и шар слегка покачивался.

– Да, месье? – обратился к Оливеру служитель.

– Мы двое хотим подняться на шаре, – на безупречном французском ответил ему Оливер.

Сердце Дианы отчаянно заколотилось.

– Что?.. – прошипела она. – Нет!..

Но Оливер крепко взял ее за руку и притянул к себе.

– Очень хотим, – подтвердил он.

– Полеты начинаются завтра, – возразил француз. – Сегодня мы только демонстрируем шар и проверяем, надежно ли заделаны… les troux.

– Дыры? – ахнула Диана.

– Да-да, дыры.

– Я маркиз Хейбери, – продолжил Оливер уже по-английски, опустив свободную руку в карман сюртука. – И плачу двадцать фунтов за возможность подняться в воздух на вашем воздушном шаре прямо сейчас.

Аэронавт повторил просьбу Оливера по-французски своим коллегам, затем приподнял веревочное ограждение. Оливер, пригнувшись, пролез под веревкой и втащил за собой на площадку потрясенную Диану.

О Господи! Будь они здесь одни, она вырвалась бы и убежала, но вокруг толпились зрители, десятки глаз были устремлены на них, так что пришлось стиснуть зубы и следовать за ним. Ведь Диана должна быть таинственной и бесстрашной и в глазах публики и, что не менее важно, в своих собственных. И все же она не удержалась:

– Ты с ума сошел! Что ты пытаешься доказать?!

Оливер снова обхватил ее за талию и, подняв, поставил в корзину воздушного шара.

– Я ничего не доказываю. Всего лишь хочу подняться в воздух, посмотреть на Лондон с высоты птичьего полета. И хочу, чтобы ты отправилась со мной.

Без труда перешагнув через высокий борт корзины, Оливер занял место рядом с ней. Секунду спустя в корзину далеко не так изящно вскарабкался аэронавт.

32
{"b":"619915","o":1}