Литмир - Электронная Библиотека

– А я говорил, – протянул он, покачав головой. – Не стоило заменять весь взвод сопляками. Да еще, как этот, безмозглый.

– Бэримор, – подсказал молодой Тауэрс, не правильно растолковав задумчивое выражение наставника.

– Да не важно уже, – махнул рукой Грэйс. – Что сейчас будет…

***

Видимо, ухмылка моя со стороны выглядела очень пугающе: молодой лейтенант, что до сих пор ожидал меня у радиорубки, вздрогнул, лишь глянув на мое лицо.

– Передай на мостик, курс на "Фесалию", – мои губы невольно растянулись шире, когда его кадык дернулся: – Да мы быстро, – хлопнул я бледнеющего на глазах "флотского" по плечу, – туда-обратно. Никто и не заметит.

И когда я весело подмигнул, он едва удержался на ногах.

***

Майор Грэйс, помедлив, обреченно тронул панель интеркома, что разрывалась "тошнотным" сигналом вызова.

– Почему "Амарна" покинула строй?! – раздался из динамиков рев подполковника МакБрэди.

– Я предупреждал, – вздохнул майор, горько улыбаясь (благо, подполковник не видит). – Этот выскочка… Бэримор?.. – Тауэрс кивнул на вопросительный взгляд, – не знает, когда стоит заткнуться. Сыны "Амарны" отправились на "Фесалию".

– Какого черта?! Прикажите вернуть корабль в строй! Передайте их ВИ "красный код", если потребуется!

– К ВИ "Амарны" ограничен доступ извне, и он примет лишь устный приказ от "своего" капитана.

– Значит, переключитесь на ручное управление! Что я, вас учить должен?!

– Не выйдет, – покачал головой Грэйс. – На "Амарне" нет дистанционных модулей.

– Они стоят на всех фрегатах, майор! Даже на таком древнем корыте, как Амарна"! Уж вы-то должны знать!

– Их модули… э-э-м… демонтированы, сэр. Никто не войдет в системы "Амарны" без ведома и… разрешения. Есть у них пара "светлых умов"…

Улыбка Грэйса стала чуть шире, и МакБрэди мгновенно уловил это.

– Разрешения? Раз-ре-шения?! Вы думаете это шутки, майор?! Это саботаж! Это… Это диверсия! Нарушение субординации в боевых условиях! – задыхаясь, ярился подполковник. – Всех отдам под трибунал! Если они повредят "Фесалию" – если хотя бы поцарапают! – расстрелять! Из всех орудий! Чтоб и пыли не осталось!

Связь с треском оборвалась.

Грэйс покосился на Тауэрса, что стоял белый, как мука.

– Такому в академии не учат, да? – тускло усмехнулся он. – Запроси канал связи с "Амарной", – и добавил тише: – Лишь бы не как в прошлый раз…

***

– Строй-ся! – гаркнул Джонс едва я переступил порог кают-компании.

Космопехи метнулись из-за столов с бешеной скоростью, жестяные тарелки загремели по столешницам – ни один взвод не может похвастать такой дисциплиной.

– Нас назвали сучьими детьми, – начал я спокойно, наблюдая, как гневно вспыхивают и наливаются кровью глаза Сынов Амарны. – Говорят "вертели" наш 9-й. И готовы повторить это при личной встрече.

На лицах замелькали кривые ухмылки.

– Кто? – злорадно прошипел Джонс сквозь зубы.

– 4-й, – весело улыбнулся я. – У них там сплошь "зелень". Молодые, неразумные.

– Раш? – с невинной надеждой поднял брови сержант.

Я обвел глазами оскаленные лица. И чем шире становилась моя улыбка, тем больше они походили на маски готических чудовищ.

– Раш, – кивнул я.

– Ра-а-аш! – вскинул кулак Эйнштейн.

– Ра-а-аш! – подхватил нестройный хор.

Я поднял руку, призывая к тишине.

– Расчетное время – двадцать минут. "Флотских" не трогать ни под каким предлогом. Кто не окажет сопротивление – тоже. Капитан – мой. Выполнять.

И космопехи бросились в коридор.

"Как слажено, – отметил я. – Молча, без толкотни. Хорошо Джонс их школит".

***

Видеовызов застал полковника Стэнли за завтраком в его каюте. Он только отломил кусок хлеба – настоящего, а не того, которым "пичкают" космопехов в дальних перелетах, – как раздалось жужжание. Полковник наслаждался чарующим ароматом свежей мякоти, и от неожиданности выронил кусок. Хлеб плюхнулся в тарелку с ухой – тоже из настоящих консервов… В том смысле, что консервы из настоящей рыбы… Медленно достал салфетку, промокнул лицо и включил связь, демонстративно вытирая пальцы.

– Простите, полковник, что отвлекаю, – на голомониторе появился встревоженный МакБреди. – У нас нештатная ситуация.

– Что случилось?

– Фрегат "Амарна" своевольно покинул строй.

– А-а-а, – протянул полковник. – Мы уже вышли к Сигме Второй?

– Нет, сэр. В двух днях пути, сэр.

– Если "Амарна" не выйдет на боевой рубеж в указанное время, будет нештатная ситуация. А это… – он бросил салфетку в урну, недовольно скривился, когда та отскочила от обода и упала рядом. – Они назвали причину?

– Да, сэр. Сказали, что… приглашены на "званый ужин" на "Фесалию".

– "Фесалию"? А это не тот фрегат погибшего Робертса, который вы укомплектовали молодняком?

– Так точно, сэр. Он самый, сэр.

– И на брифинге их "зеленый" капитан, наверняка, что-то "ляпнул" о 9-м…

– Э-э, капитан Бэримор возмутился тем, что его взвод остался в резерве, сэр.

Полковник Стэнли прищурился:

– Повторите дословно.

МакБрэди сглотнул, собираясь с мыслями, но решил не упоминать, что лично не присутствовал.

– "Вертел" я всю вашу сучью шайку. Сэр, – выдавил он, краснея.

– Да-а, – пальцы полковника сплелись в седых волосах на затылке, он откинулся в кресле. – 9-й такого не прощает… Они возьмут "Фесалию".

– То есть… как "возьмут", сэр?

– На абордаж, подполковник, на абордаж.

Лицо МакБрэди вытянулось, брови подпрыгнули:

– Каким образом? Мы же на "сверхсвете"! Это что, возможно? – и одергивая себя, воскликнул: – Это же нарушение субординации, сэр! Это флот, а не цирк!

– Флот – это мы с вами, – рассудительно поправил полковник Стэнли. – А они – всего лишь космопехи. Вы, МакБрэди, в батальоне человек новый. И, как я понимаю, не удосужились изучить личный состав "Амарны". Обратитесь к майору Грэйсу, он введет вас в курс дел.

– Но, как же?.. Приказы должны выполняться…

– Подполковник, если хотите все-таки получить "недостающие звезды", убедительно рекомендую не отдавать Сынам Амарны никаких приказов. Они этого… не любят.

– Я что, должен их ПРОСИТЬ?! – побагровел МакБрэди.

– Я предпочитаю формулировку "ставить задачи". Более того, все запросы Сынов Амарны должны выполняться в приоритетном порядке и строгом соответствии описанию. Другими словами, если они попросят шлюху-карлицу, отсасывающую у осла, такую нужно найти… – Стэнли поднял руку, останавливая очередные возмущения: – Хватит! – голос стал твердым и властным. – Слушайте советы майора Грэйса, и все будет хорошо. Да, и… передайте капитану, что я очень не хотел бы, чтобы вышло, как в прошлый раз.

***

"Амарна" сближалась с "Фесалией", когда на тактическом дисплее моей брони заморгал запрос связи.

– Капитан, слышишь меня? – раздался голос Грэйса в коммуникаторе.

– Отчетливо, майор.

– Значит, званый ужин, да?

– Так точно, майор. Только скорее обед.

– Что в меню?

– В основном, мясо, майор. С зеленью. Да, ты сам все слышал.

– Слышал, слышал, – тяжелый вздох. – И коридоры украшать будете?

– Что ж за праздник без гирлянд и шариков?

– И ремонт сделаете?

– Разве что изнутри. Наружу не полезем.

Пауза затянулась.

– Слушай, капитан, – заговорил, наконец, Грэйс. – Только это… не как в прошлый раз, ладно?

Я обвел взглядом хищно оскаленные лица Сынов Амарны – в горящих диким азартом глазах, читалось предвкушение славного пира.

– Не переживай, майор, мы ж не звери какие. Я канал оставлю открытым, пусть все услышат наш Гимн.

6
{"b":"619205","o":1}