Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Да, — всхлипнула Лейси. — Это не он… — выразительные серые глаза наполнились слезами.

Еще, чего доброго, расплачется прямо посреди улицы, и кто-нибудь подойдет узнать, в чем дело… Любое вмешательство было бы сейчас крайне нежелательно!

Клодин подхватила ее под руку.

— Лейси, пойдем, не стоит нам тут стоять. У меня машина здесь рядом.

Очутившись в «Хонде», девушка наконец дала себе волю — согнулась вперед, словно в приступе боли, и замотала головой, всхлипывая и причитая:

— Это не он, это точно не он! Он не мог!..

— Конечно, не он! — подтвердила Клодин, трогаясь с места.

— …Он меня взял за руку и сказал: «Мадемуазель, не надо вешать носик — тем более такой хорошенький. Сотрите с глаз слезки — и пойдемте танцевать!» И улыбнулся, — Лейси взглянула на нее и тоже жалобно улыбнулась сквозь слезы, — и мне сразу стало не больно… Это как чудо было, он… он…

— Да, он такой.

— Я не хочу, чтобы его посадили в тюрьму — это будет неправильно, несправедливо!

— Лейси, я очень надеюсь, что скоро истина выяснится…

— Вы не понимаете! — отчаянно выкрикнула девушка и вцепилась Клодин в локоть так, что машина вильнула.

— Осторожнее! Чего я не понимаю?

— Моя мама… она работает в таком месте…

«Мама твоя работает прокурором, — мысленно подтвердила Клодин. — А то, что тебя так расстроило, несомненно связано с Ришаром, и я очень — очень! — надеюсь, что ты мне это сейчас расскажешь.»

— Я случайно услышала вчера один разговор… На месте убийства Элен нашли бантик на резинке!

— Какой бантик?

— Голубой, бумажный! Как на подарки вешают.

Бумажный бантик? И только-то? Возможно, во взгляде Клодин отразилось удивление, потому что Лейси воскликнула еще отчаяннее:

— Вы не отсюда, вы не знаете! Семь… восемь лет назад у нас здесь был серийный убийца… вот он так делал, вешал на шеи девушкам эти голубые бантики… Понимаете, господин Каррен… он же тогда, давно, вообще не был в Айдахо!

— Понятно, — медленно кивнула Клодин.

Вот оно что, вот! Улика, указывающая на настоящего убийцу!

— Но они не включили его в число вещественных доказательств по делу. И никому про него не говорят.

— Как, почему?

— Не знаю. Кажется, там замешана политика… большая политика… — девушка помотала головой. — Только не спрашивайте меня, что это значит — я правда не знаю.

Пару минут они ехали молча. Лейси сидела сжавшись в комочек, вид у нее был по-прежнему несчастный.

Клодин не выдержала — дотянулась и потрепала ее по руке.

— Лейси, не огорчайся. Ты все сделала правильно — нельзя в угоду какой бы то ни было политике скрывать улики и сажать невиновного неловка в тюрьму.

— Мама говорит, что я идеалистка, — девушка шмыгнула носом, — и что если я хочу стать юристом, то должна, когда надо, уметь идти на компромисс. Только это же уже не компромисс получается, а просто подлость! А я считаю, что юрист прежде всего должен служить справедливости.

— Честно говоря, я тоже так думаю. Так что, выходит, мы с тобой обе идеалистки, — усмехнулась Клодин; повторила: — Ты все сделала правильно. И ты очень помогла Ришару.

Заметив на приборной панели пачку «Клинекса», Лейси вытащила пару платков, вытерла глаза и нос и спросила:

— Вы передадите адвокату господина Каррена то, что я вам рассказала?

— Да, обязательно.

— Только не говорите никому, что это я.

— Не скажу. А если Ришар спросит — ему можно?

Девушка молча покивала.

Найдя подходящее место, Клодин развернула машину. Этот маневр заставил Лейси удивленно оглядеться.

— А куда мы едем?

— Просто куда попало — я не хотела оставаться на стоянке и привлекать к нам внимание. Сейчас возвращаемся обратно в город.

— Вы меня в промзоне высадите. Я там до автобуса дойду. А то, если кто-нибудь узнает, что я с вами разговаривала…

— Ну и что тут страшного? — Клодин ободряюще улыбнулась. — Если кто-то спросит, скажи, что ты… м-мм… расспрашивала меня насчет работы фотомодели. И я, если меня спросят, буду говорить то же самое. Еще можешь сказать, что ты посоветовала мне зайти в «Старое типи» — там всякие вещи из замши продаются…

— Нет, ну зачем же в «Старое типи»! — чуть ли не обиженно возразила девушка. — Это для туристов магазин, там все очень дорого. Мы обычно ездим в магазин в резервации — там и выбор больше, и дешевле чуть ли не вдвое.

— Хорошо, пусть будет магазин в резервации, — согласилась Клодин.

На некоторое время в машине воцарилось молчание, пока Лейси не прервала его, сказав нерешительно:

— А можно я еще спрошу?..

— Что?

— Вы с ним… с господином Карреном правда когда-то были помолвлены?

— Нет, это все журналисты выдумали. Я когда с ним познакомилась, уже была помолвлена со своим будущим мужем. А с Ришаром мы просто друзья.

— Вы его сегодня увидите?

— Думаю, что да.

— Передайте ему, пожалуйста, что я ни на минуту… ни на секунду не поверила, что он убийца. Пожалуйста!

— Хорошо, передам, — кивнула Клодин.

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

Из дневника Клодин Конвей: «Очень неприятно чувствовать себя единственной дурой среди умных — когда все вокруг что-то знают, а ты нет…»

В «Хэмптон-инне» Клодин ждал неприятный сюрприз. Едва она свернула в коридор, ведущий к номеру Ришара, как внушительных размеров охранник, встав со стула, преградил ей путь.

— Сюда нельзя, мисс!

— Что значит — нельзя?

— Нельзя!

«К нему что, опять полиция нагрянула?» — подумала Клодин, поспешно доставая мобильник.

Но Ришар отозвался нормально, без напряжения в голосе:

— Ну куда ты запропастилась?

— Я здесь, но меня к тебе не пускают! — обиженно ответила она.

— Ах, да!

Через секунду дверь номера распахнулась, и он появился на пороге.

— Привет! — взглянул на охранника: — Реймонд, Клодин пропускай ко мне в любое время.

— Ясно, — пробасил тот, давая ей пройти.

— Репортеры замучили, — пожаловался Ришар, впуская Клодин в номер.

— Вот! — она вручила ему пакет с продуктами. — Все как ты просил.

— Проходи! — кивнул он в сторону гостиной. — Они уже здесь, — понес пакет на кухню — в отличие от «люкса» в Форт-Лори, в его апартаментах было и такое благо цивилизации, как кухня с электрической плитой.

При появлении Клодин оба сидевших в креслах у журнального столика мужчин встали — Захария Смит и пожилой человек с морщинистым лицом и седоватыми усиками.

— Миссис Конвей… мистер Дженкинс, — познакомил их адвокат.

— Проходи, садись, — появившийся в комнате Ришар, подавая пример, присел на диван. — Может, кофе?

— Не стоит, потом.

Выпить кофе Клодин и в самом деле была бы не прочь, но ей не хотелось мешать разговору. Поэтому она скромно пристроилась в уголке дивана.

— Ну что, продолжим? — Ришар откинулся на спинку и вытянул ноги.

— Итак, припомните, пожалуйста, подробнее, где… — начал было адвокат.

— Представляешь, тут почти шекспировская история, — Ришар с усмешкой обернулся к Клодин, — они нашли мой платок!

— Господин Каррен, смешного здесь мало — ситуация более чем серьезная! — заметил Смит.

— Все, все, больше не буду! Но должен же я ввести Клодин в курс дела!

— А где его нашли? — спросила Клодин.

— Им был, как кляпом, заткнут рот жертвы, — объяснил Дженкинс. — И сейчас господин Каррен должен вспомнить, каким образом платок мог попасть в руки убийцы.

— Я вышел с балкона, — начал Ришар, — достал платок и вытер рот — у нее была очень противная помада, с каким-то жирным привкусом. А потом… кажется, выкинул его куда-то. Во всяком случае, в карман обратно я его не совал — подумал, что испачкаю помадой подкладку.

— Попытайтесь припомнить точнее…

Клодин тем временем незаметно, из-под ресниц, наблюдала за Дженкинсом. Если бы ее попросили его описать, описание изобиловало бы приставкой «не»: немолодой, некрасивый, неприметный, невысокий — и все же сыщик определенно вызывал у нее симпатию. Уж больно у него были умные и цепкие глаза, и слушал он внимательно.

47
{"b":"617731","o":1}