– Никто не смел поднимать на него руку. Он особенный… особенный. Это я виновата… они забрали… понимаешь, мы не нашли. Они забрали его…
– О чем вы, миссис Хьюстон? Что забрали…
– Они забрали его… мы не нашли…
– Дорогая, что происходит? – К ним спешил Джереми, за ним неразлучные Гордон и Рон Керлин. Тина пристально вглядывалась Джеку в глаза:
– Слушай, проснись! Ты должен… Они все сгорят в аду! Вместе со мной! Это все я виновата, – прошептала она, – проклятая печать… Все из-за нее. Не смей отдавать ее кому-либо, не отдавай… ее.
Через секунду глаза миссис Хьюстон потускнели, лицо превратилось в равнодушную маску. Она развернулась к портрету сына. Рука, сжимавшая локоть Джека безвольно упала. Гордон оказался проворней всех.
– Она говорила, говорила? – Требовательно спросил он у ребят. Денни икнул, мгновенно покрываясь краской. Майкл непонимающе таращился то на Джека, то на Луиса.
– Тина, ты что-то сказала? Ты пришла в себя? Тебе лучше, – тряс ее за плечи муж, но женщина не реагировала, бессмысленный взгляд замер на портрете.
– Джек, что она сказала. Джек? – Джереми обратил к нему горящий взгляд. – Я требую, чтобы ты ответил. Я прошу, – он в мольбе сложил руки у груди.
– Она скзала… – заплетающимся языком начал Майкл, но Луис толкнул его в бок. Это движение не укрылось от шерифа:
– Джек, ты не должен умалчивать! На кону здоровье миссис Хьюстон. Ты должен понимать, любая информация поможет вернуть Тину! – Прошептал Джереми.
«Похоже, миссис Хьюстон вовсе не хотела, чтобы они это слышали» – Джек подозрительно покосился на шерифа.
– М… мистер Джереми, она ничего такого не сказала. Она думает, что я… Пол, и позвала меня, – это было жестоко, но иначе Гордон не отстанет.
– О, Господи, Тина, – вскричал Джереми, обнимая ее.
Пытливый взгляд шерифа скользил по лицам.
– Майкл, больше ничего миссис Хьюстон не говорила? – Требовательно спросил он. Парень отрицательно покачал головой. – Луис? Дэниэль? Хорошо, тогда идите, но не забывайте, я закрыл серпантин для увеселительных поездок. Любой смельчак, которого я так застукаю, получит штраф, а его родители строгий выговор. Думаю, мы понимаем, что это необходимость, – добавил он, многозначительно глянув на Джека.
– Джек?
– Конечно, сэр.
– Луис, Дэнни, Майкл?
– Разумеется, сэр, мы понимаем. Всего хорошего! – Ответил за всех Луис.
Под пристальным вниманием Гордона они пересекли гостиную и вышли во двор. Гордон продолжал следить за ними через окно до тех пор, пока машина не скрылась за поворотом. Обменявшись многозначительными взглядами с мэром, шериф достал телефон.
– Ричи, слушай внимательно: необходимо, поставить наблюдение за Джеком?.. Да, Джек Харисон… черт тебя дери, как будто я стану говорить в этот момент о другом Джеке. Думаю, недели будет достаточно… пока достаточно… Везде, даже в сортир! Отчет положишь на стол утром в следующий четверг. Дальнейшие указания получишь от меня лично. И докладывать только мне. Все отбой.
Шериф убрал телефон и задумчиво посмотрел на Тину.
«Чтобы не утаивал Джек, он видел, как она шептала мальчишке на ухо. Что? Его задача это выяснить»!
***
Темно-синий форд Дэнна медленно катил по городу. Ребята молчали, каждый думал о своем.
– Эх… – вздохнул Майкл, сидевший на заднем сиденье вместе с Луисом. – До сих пор не могу поверить…
– Куда ехать? – Буркнул Дэн.
– Рули к «Семи Камням», – Джек не поднял головы, продолжая разглядывать свои руки.
– Папочка шериф запретил появляться на серпантине, ты же слышал.
– Слышал, но мы не гонять едем, а поговорить. Мне нужно кое-что вам рассказать, а более спокойного места не найти. Меня достало слышать ото всех слова сочувствия.
– Значит, детектив Бекс тебя удивил?
– Не то слово, Луис. Как всегда в точку. Кстати, я вчера ночью звонил тебе во втором часу. Где ты шлялся? – Руки задрожали, и Джек сжал их в кулаки.
– Вчера? В два я еще был в гараже. Телефон находился при мне. Ты говоришь во втором часу? Нет, нет уверен, никакого звонка не было. Я сам было хотел тебе звякнуть, но глянул на время и передумал. Не было настроения выслушивать твои сонные ворчания.
– Значит, такие же проблемы, как и с моим телефоном. Постой!
Джек достал сотку и набрал номер Луиса, через некоторое время послышался сигнал вызова и Луис глянул на свой сотовый, все еще не понимая, что хочет сказать Джек.
– Все нормально. Ты точно…
– Посмотри в журнале входящих? Ну, что?
Джек нетерпеливо ждал, пока Луис щелкал кнопками:
– Джек, я же говорю – сотовый был при мне.
– Пропущенных нет, уверен?
– Ну, разумеется! Да в чем собственно дело!
– Сейчас доедем до места, тогда поговорим.
Джек снова проверил журнал звонков в своем сотовом. Почти не удивился, увидев в исходящих, последний вызов вчера в час пятнадцать значился номер не Луиса, как он и ожидал, а незнакомый. Он нажал кнопку ответить. Несколько секунд неприятного ожидания и безликий женский голос сообщил, что данного номера не существует. Надо же! Он ждал чего-то подобного. Посмотрел в журнале пропущенных звонков, будучи уверенным, что и звонка от Пола тоже нет, и был поражен, когда обнаружил его номер в этом списке.
– Черт, Дэн, ну что ты плетешься еле-еле, как беременная мамаша с коляской, – подал голос Майкл. – Дай я сяду за руль!
– Ага, тебя теперь только в космонавты! – Хмыкнул Луис. – Сколько выпил, герой? – Майкл обиженно насупился и отвернулся к окну.
– После того, что произошло с Полом, я, наверное, больше никогда не смогу гонять. Мне жутко даже просто ехать по этому шоссе, – прошептал Дэн. Майки вздохнул, прижавшись горячим лбом к прохладному стеклу окна машины.
Минут через двадцать форд притормозила на «Семи Камнях». Патрульный на мотоцикле сопровождал их почти до самого плато, но, не доезжая до серпантина, к всеобщей радости свернул в противоположную сторону. Они вышли из машины и уселись прямо на камни.
Майкл почти протрезвел, и теперь со злостью бросал камушки в сидящих поблизости ворон, облюбовавших высокий валун на другой стороне дороги. Камни не долетали до цели, но каждый раз, к радости Майкла, создавали среди птиц небольшой переполох.
– До чего же противные создания. Вы видели, сколько их было на кладбище? Собрались, как на представление. Все время сидели и таращились на нас, как вампиры при виде свежей крови. Откуда их столько развелось в городе? Не припоминаю, чтобы они раньше вообще здесь обитали? – Значит, ни одни Джек это заметил.
– К твоему сведению, Майкл, ворон – очень мудрая птица.
– Мудрая? Да ты что, Луис, они же падальщики! Надеялись, ждали, когда им что-нибудь перепадет. Мне смотреть на них тошно.
Джек вспомнил, как птицы отвоевывали друг у друга кусок «кровавого пирога» на месте аварии, и его передернуло. Это не ускользнуло от внимательного взгляда Луиса.
– Рассказывай, – сказал он, хлопнув его по плечу.
Джек медлил, не зная, с чего лучше начать. Стоит ли говорить о странном голосе возле «Озера», о тени, молниеносно поднимающейся по отвесным каменным стенам, о его страхе? Наверное – нет. Ни один нормальный человек в такое не поверит. Ребята, может и не скажут, но точно подумают, что он свихнулся! Даже он сам не поверил бы, если бы не испытал на себе.
Может, он действительно спятил, и все происходит только в его голове? Тогда как же объяснить вчера вечером звонок погибшего Пола? Доказательства в его телефоне, и это уже не просто слова. Что тогда? Ребята терпеливо ждали.
– Я вчера звонил тебе, Луис, чтобы сказать – детектив Бекс намерен поговорить с каждым из вас наедине…
– Зачем ему это понадобилось, черт? – Прервал Майкл.
– Стандартная процедура, я ожидал чего-нибудь подобного, – кивнул Луис. – Хотя, постой, ты говоришь звонил? Звонка не было.
– Да… звонок странным образом прервался.
– Что ты имеешь в виду под словом «странным»? – Спросил Дэн.
– Об этом расскажу позже. Так вот… детектив многое рассказал. Вы, конечно, понимаете, о нашем разговоре никто не должен знать.