Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Гангстер, ткнув в меня пистолетом, приказал:

— Погаси свет!

Я подошел к двери и щелкнул выключателем. С улицы в окно сочился слабый свет от автомобильных фар. Бандит осторожно раздвинул занавески и выглянул в окно. Я впервые смог толком разглядеть его: глубоко посаженные глаза, белый рубец шрама на щеке, расширенные ноздри. Его взгляд походил на взгляд наркомана, охваченного манией убийства. Говорил он отрывисто и сухо, двигался нервно и размашисто, но рука крепко держала пистолет.

— Эй, вы шпики! — громко крикнул он, но говор собравшейся толпы, нетерпеливый рев клаксонов заглушили его голос. Тогда бандит схватил с подоконника молочную бутылку и швырнул ее в окно. Раздался звон разбитого стекла, чей — то вопль и длинная трель полицейского свистка. Потом на минуту воцарилась тишина.

Бандит воспользовался паузой и крикнул:

— Слушайте меня, фараоны! Я держу на мушке Апплегарда, его жену и детей. Если хотите получить их живыми — давайте договоримся.

— Договоримся! Для начала брось в окно пистолет, а сам — руки вверх и выходи на улицу.

— Пошли вы к черту!

— Хорошо же! Мы можем и подождать, дом окружен. Рано или поздно мы возьмем тебя. Так что лучше сдавайся сразу!

Бандит залился истерическим смехом.

— Может, вы позовете своих приятелей, которые зашли в дом? Почему бы вам не позвать их? Почему бы вам не спросить их, что с ними приключилось?

Дети перестали плакать и сидели на полу, крепко прижавшись к матери; они еще вздрагивали от сдерживаемых рыданий и расширенными от страха глазами испуганно смотрели на бандита. Я хотел подойти к ним ближе, но бандит мигом обернулся, подняв пистолет.

— Ни с места! — истерически крикнул он, и я понял, что он не будет долго колебаться, чтобы нажать курок. Я пожал плечами и спокойно ответил:

— Я только хотел помочь жене успокоить детей.

— Ну, ладно, топай к ним! Мне так будет легче держать всех вас на мушке. Но не вздумай хитрить!

Едва я подошел к Рите и взял Терри на руки, как что — то влетело в окно и упало рядом с бандитом. Почти мгновенно облако белого дыма со свистом заполнило комнату, и острая резь пронзила глаза. Газ, слезоточивый газ!

Бандит вытащил из кармана носовой платок и, задыхаясь в кашле, показал пистолетом, чтобы мы перешли в соседнюю комнату.

Я взял на руки Терри, и помог подняться с пола Рите, которая держала на руках Джерри. Все мы перебрались в гостиную, за нами последовал и бандит, закрыв за собой дверь. Здесь газа не было, но внезапно комната ярко осветилась: полицейские зажгли несколько прожекторов, направив их свет на наши окна. Гангстер прислонился к стенке, огляделся вокруг и провел кончиком языка по пересохшим губам.

В этот момент что — то ударило по переплету рамы и отскочило на улицу. Послышались крики и топот бегущих   людей.   Оказалось,   что   полицейские   бросили вторую гранату со слезоточивым газом, но неудачно. Прежде чем я успел сообразить, что происходит, бандит выхватил Джерри из рук Риты, приставил пистолет к его головке и подскочил к окну.

— Попробуйте только кинуть еще раз ваши вонючие бомбы, и я сделаю дырку в голове мальчишки! — крикнул он.

Я отдал Терри Рите и бросился к Джерри, но Рита успела схватить меня за руку:

— Подожди, Стэн! Оставь его, ведь он тут же застрелит мальчика...

Моргая от нестерпимо яркого света прожекторов, бандит завопил снова:

— Погасите прожектора! Погасите, пока я не перестрелял всех Апплегардов!

— Погаси, Джо! раздался на улице прежний властный голос. — Он сумасшедший, спешить здесь опасно.

Джерри пытался вырваться из рук бандита, заливаясь слезами от страха и обиды.

— Отдай ребенка! — вне себя от злости крикнул я бандиту.

Тот швырнул малыша на пол и оттолкнул его ногой:

— Забери своего сосунка, чтобы он не путался под ногами.

Я подхватил Джерри и крепко прижал к груди. Никогда я не любил его так сильно, как в этот момент.

— Эй, вы, на улице! Слушайте меня внимательно, — завопил снова бандит.

— Мы слушаем тебя, мистер гангстер, и очень внимательно!

— Вдолбите себе в голову, что я вам сейчас скажу, фараоны! Я сейчас выйду отсюда. Выйду с этим мужиком, с его женой и детьми. Они пойдут впереди. Усекли?

Я вздрогнул и посмотрел на Риту. Она растерянно оглянулась вокруг.

— Что будем делать, Стэн?

— Пока — выполнять его приказания, — решительно ответил я. — А когда выберемся из этой ловушки, постараемся договориться с ним.

— Договориться с ним? Да разве это возможно? Он перебьет всех нас при первой же возможности.

А бандит между тем продолжал свой диалог с полицейскими.

— Эй, фараоны! Вы поняли меня?

— Поняли, поняли... Ты сказал, что выйдешь из дома. Давай, выходи.

— Спокойней, фараоны, спокойней... Я еще не все сказал. У самого подъезда поставьте машину, с заведенным мотором, и освободите дорогу. Понятно?

— Может, тебе еще ковровую дорожку положить?

— Не строй из себя умника, фараон!

— Ну ладно, приятель, пошутил и хватит. А теперь оставь Апплегарда с семьей в квартире и с поднятыми руками выходи сюда. Мы...

— Заткнитесь! — снова заорал бандит. — Если хочешь, чтобы эти людишки остались в живых — пошевеливайся! Я не буду торчать здесь всю ночь.

— Хорошо, дай нам немного времени.

Прозвучала трель полицейского свистка, стали постепенно разъезжаться машины, стих говор толпы. И вот снова прозвучал властный голос, усиленный динамиком:

— Машина подана, приятель. Цвет тебя устраивает? Бандит  разразился   истерическим   смехом.   Похоже, он без особого труда вышел победителем из первой схватки с полицией. Он обернулся ко мне, указал пистолетом на Джерри и приказал:

— Апплегард, я беру пацана. Первой пусть выходит твоя жена, потом  — ты. Последним иду я, с ребенком на руках. Попробуй только дернуться! Ты знаешь, что из этого получится...

Джерри крепко обхватил ручонками мою шею и заплакал:

— Папа, я не хочу идти к нему! Я боюсь!

— Послушай, друг, — с трудом сдерживая охватившее меня бешенство, произнес я. — Пусть ребенок будет со мной. Обещаю, что мы выполним все твои приказания. Ты только скажи, что нужно делать, и мы выполним все в точности. Но ребенка оставь мне.

Однако, гангстер уже не поддавался никаким убеждёниям, он совсем ошалел от страха. Еще бы! На улице столпился целый отряд полиции, а он только что убил двоих из них.

Бандит искоса взглянул на меня:

— Перестань болтать! Давай мальчишку, а сам двигай вперед.

Рите удалось даже улыбнуться ему:

— Пусть детей понесет муж, — попросила она, — пожалуйста... А я буду идти рядом, прямо перед тобой.

— Ты тоже взялась крутить мне мозги, сестрица? Вы оба считаете меня за дурака? Когда мы выйдем на улицу, фараоны могут выкинуть какую — нибудь шутку, если вы будете топать впереди. А вдруг вы нырнете в толпу, если представится такая возможность? А? Нет уж, миль пардон, ребенка понесу я. Тогда я буду уверен, что все обойдется без фокусов. Ты! — обернулся он ко мне, — давай мальчишку!

Я жутко боялся отдавать сына в руки этому психопату, но другого выхода не было.

— Давай мальчишку! — завопил бандит. — Пока вы будете тянуть резину, здесь соберутся фараоны со всего штата.

И он грубо выхватил мальчика из моих рук. Я хотел успокоить Джерри, подбодрить его, но не успел. Малыш укоряюще смотрел на меня — он испугался. Как так: папа без всякой борьбы отдал его грубому незнакомому дяде, по сути дела предал его, и малыш не мог понять этого. Как можно объяснить такому малышу всю нелепость возникшей ситуации?

— Вот так — то! А теперь пошли! — крикнул бандит. Я повернулся и шагнул вперед.

ГЛАВА 7

На кухне еще не рассеялся слезоточивый газ, и мы снова "прослезились". Затаив дыхание, я пробежал через кухню, чтобы скорее —  распахнуть дверь и проветрить комнату, но бандиту показалось, что я хочу убежать и он завопил:

44
{"b":"594806","o":1}