Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Он понял. Было слышно, как сержант отдал какой — то приказ и через секунду раздался легкий щелчок, когда он подключил магнитофон к телефонной линии.

— Как вас зовут?

— Стэнли Апплегард. Моя жена...

— Минутку! Стэнли Апплегард.. Но не могли бы вы говорить чуть громче?

— Да нет же, черт побери!

— Вы попали в беду?

— По самую макушку. Итак, я звоню из магазина.

Его адрес: 427, Хиндон Авеню. Живу я на втором этаже, над магазином.

 — Четыре — два — семь, Хиндон Авеню?

— Точно. — Из микрофона доносилось учащенное дыхание сержанта и бег карандаша, шуршавшего по бумаге.

— Ясно. Продолжайте.

— За моей семьей охотятся гангстеры: двое мужчин в сером "шевроле", напротив дома, третий бандит — за домом. Они караулят нас с обеда, по — видимому, ждут, когда совсем стемнеет. Скорее помогите нам...

— Серый "шевроле", двое мужчин, третий — за домом. Жена и дети — в квартире над магазином. Так?

— Да, послушайте, я боюсь, что бандиты могут ворваться в квартиру с минуты на минуту. Только пусть ваши люди действуют осторожно. Если они напугают бандитов, те могут натворить черт знает что...

— Не беспокойтесь, Апплегард. Они глазом моргнуть не успеют, как мы схватим их. Через пару минут мы будем на месте.

Я   положил   трубку.  Как   будто   гора   свалилась с моих плеч. Неужели скоро конец этому кошмару? Подошел Чарли.

— Ты вызвал их?

— Полицию? Да — да, через две минуты они будут здесь.

Я пошарил в карманах, вытащил пачку сигарет, но она оказалась пустой. Я скомкал ее и бросил в мусорную корзинку. Чарли протянул мне сигарету, и я закурил. Чарли закурил тоже и сказал:

— В магазине пусто, ни одного покупателя. Может быть, тебе лучше перейти в подсобку? Или хочешь вернуться домой?

— Если я попробую вернуться домой, они могут увидеть меня. Я очень беспокоюсь за Риту и за детей, но будет лучше, если до приезда полиции я пробуду здесь.

— Хорошо, — согласился Чарли. — Я, кстати, видел тех двоих, что на улице. Один из них приходил сюда за сигаретами. А, вы, значит, полдня просидели наверху, как в западне?

— Да. Эти полдня показались мне вечностью. Но где же, черт побери, полиция?

— Успокойся, Стэн! Все будет в порядке.

— Надеюсь. Но страшно подумать, что Рита в доме, одна, с детьми. Представляю себе ее состояние!

— Но как ты затесался в это дело?

— Я потерял именной чек профсоюза как раз на месте убийства. Кто — то из них нашел этот чек, и они сразу кинулись за мной...

— А как они убили Хэллорана? Ты видел все своими глазами? Теперь я понимаю, почему ты был так взволнован, когда заходил ко мне утром.

Чарли болтал, не закрывая рта, не из пустого любопытства. Он хотел отвлечь мои мысли от Риты и детей, хотя сам был тоже напуган. Добрый дружище Чарли!

— Я проходил мимо запасного выхода с территории фабрики, когда туда подъехала машина, в которой находились четверо мужчин. Поначалу я думал, что это люди Хэллорана...

Но закончить рассказ мне не удалось. Отчаянный крик Риты раздался в ночной тишине. Я выскочил во двор, спотыкаясь об ящики и бочки. Наша дверь была распахнута настежь. Я перескочил через забор, ежесекундно ожидая услышать гром выстрелов, потом вспомнил, что пистолеты бандитов снабжены глушителями. А вдруг Рита и дети уже убиты? За несколько прыжков я взлетел по лестнице, и вбежал на кухню.

Мужчина с пистолетом в руке стоял у мойки. Рита с расширенными от ужаса глазами замерла в углу.

— Стэн! — вместе с рыданиями вырвалось у нее. — Он постучал, а я думала, что это ты и открыла дверь...

Лицо у бандита было  бледное, как у мертвеца, одну щеку прорезал длинный шрам. Он тихо засмеялся:

— Я так и думал, что ты примчишься сюда на ее крик. ..

Бандит подошел ко мне ближе, но в это время на улице пронзительно завизжали тормоза, захлопали, как выстрелы, дверцы автомашин, послышался топот многих ног, и властный голос прозвучал в темноте:

— Руки вверх! И без шуток, пока мы не сделали из вас решето!

Бандит замер, встревожено прислушиваясь; потом, держа меня на мушке, подошел к окну и выглянул на улицу.

— Полиция! — прошипел он сквозь зубы.

Рита облегченно вздохнула, закрыла глаза и откинула голову к стенке; губы ее шевелились в немой благодарственной молитве. Однако, глядя на бандита, я подумал, что до веселья еще далеко.

Гангстер отпустил штору и повернулся ко мне; лицо его исказила гримаса ярости и страха.

— Это ты вызвал легавых! — злобно крикнул он.

— Клади свою пушку на стол, — предложил я ему, стараясь сохранять спокойствие. —  Они уже окружили дом.

— Ты что, принял меня за идиота?! — воскликнул бандит. — Но не тут — то было!

Внезапно он замолчал, прислушался и спросил:

— Что такое?

Я тоже услышал шаги, тяжелые шаги мужчин, поднимавшихся по лестнице.

— Ничего не слышу, — солгал я, пытаясь сбить его с толку.

— Заткни глотку!  —  крикнул он, толкнул меня пистолетом в спину и приказал:

— Иди, открой им дверь!

Колеблясь, я взглянул на Риту. Она тоже услышала шаги.

— Сделай так, как он говорит, Стэн, — неожиданно спокойно сказала она.

Я глубоко вздохнул и открыл дверь. Свет из комнаты тускло осветил лестницу. Внизу, на лестничной площадке, стояли два полицейских, с автоматами в руках.

— Вы Апплегард? — спросил один из них.

— Да, — хрипло ответил я, всячески стараясь мимикой сказать им. что за моей спиной прячется, бандит. Но мои сигналы не дошли до них. Возможно, помешала полутьма.

— Мы взяли тех двоих, что сидели в машине, но вы говорили, что должен быть третий. Его мы не нашли.

В этот момент один из полицейских сообразил:

— Постойте, постойте! Может быть, он уже здесь, в квартире?

Пистолет больно ткнулся мне между ребер и бандит ответил сам:

— Совершенно верно, мистер легавый, я здесь. Но попробуй только шевельнуться, и я продырявлю этого петушка.

Бандит, усмехаясь, выглянул из — за моей спины; от него пахнуло дешевым виски. Один из полицейских кивком головы дал мне знак посторониться.

— Рита! — крикнул я. — Рита! Не шевелись, стой на месте!

И сам я рухнул на пол. В ту же секунду автоматная очередь гулко прозвучала на лестнице. Бандит прижался к стене, что — то крикнул, вытянул вперед руку с пистолетом; рука дважды вздрогнула, раздались два щелчка, и на лестнице послышалось глухое падение тела. Второй полицейский успел выстрелить только раз. Пуля впилась в потолок, откуда посыпался дождь штукатурки. Бандит выругался, и пистолет в его руке дрогнул еще раз. Полицейский вскрикнул, упал и покатился по лестнице.

— Папа!

Я в ужасе обернулся. Джерри стоял на пороге гостиной, пытаясь понять, что же происходит в доме. Из — за его плеча выглядывало испуганное личико Терри.

— Идите обратно в комнату! — закричал я, но дети были слишком испуганы, чтобы послушаться меня. Услышав мой крик, и увидев в доме незнакомого злого дядю, они решили, что единственным нормальным человеком, способным защитить их, была мама, и с плачем кинулись к ней.

Бандит ударом ноги захлопнул входную дверь, запер ее на ключ и обернулся к Рите, угрожающе размахивая пистолетом:

— Заткни глотку своим сосункам! Слышишь, что я говорю? Не то хуже будет!

Рита готова была броситься на него: — Проклятый убийца! Они не испугались бы, если бы ты не орал, как сумасшедший!

Во время перестрелки я совсем растерялся и только сейчас ко мне вернулась способность рассуждать; но чем больше я рассуждал, тем отчаянней казалось мое положение, в которое мы попали. Бандит мог за минуту перестрелять всех нас, если только мы попытаемся оказать ему малейшее сопротивление. Попали мы, как говорят, из огня да в полымя!

На улице у нашего дома стала собираться толпа, привлеченная выстрелами и криком. Окружившие дом полицейские слегка растерялись, не зная, что случилось с их коллегами, поднявшимися к нам.

— Картер! Мэлрой! — кричали они. — Что случилось?

43
{"b":"594806","o":1}