Литмир - Электронная Библиотека

Удивленный Роган поднял взгляд на Брескина и переспросил:

— Александр? Нек… То есть пожилой господин в богатой одежде? В длинной бледно-голубой куртке, с шарфом на шее? И разговаривает шепотом?

— Да, это он, — ответил Брескин.

— Странно. Он приходил ко мне… сколько же?.. Одиннадцать дней назад. И расспрашивал о храме богини Элиссаны.

Марсия принялась выспрашивать подробности, но тут явился Малыш Эгри. Сьюзи заметила его первой.

— А вот и твой Свободный Гуляка, — прошептала она Марсии.

— Мой кто? — переспросила Марсия, но тут Брескин прогудел:

— Эгри! — Голос великана звучал так, как в первые дни их знакомства с Марсией, когда великан не замечал, что разговаривает слишком громко, и думал, что все вокруг говорят шепотом.

Эгри не спеша подошел и присел рядом с Брескином, не сводя взгляда со Сьюзи. Марсия положила руку на плечо дрин и сказала:

— Эгри, это Сьюзи. Она со мной.

Сьюзи кивнула и насмешливо улыбнулась:

— Малыш Эгри.

Затем Марсия представила Эдору и Рики.

— Малыш Рики, — поправил мальчик и расплылся в улыбке.

Эгри улыбнулся в ответ, и Марсия поняла, что впервые за время их знакомства видит, как тот улыбается. Из всех удивительных знакомых, которые появились у нее за последнее время, Малыш Эгри был, пожалуй, самым необычным.

После завтрака Брескин отправился вместе с Эдорой и Рики, чтобы подыскать для них приличную гостиницу и повидаться с графом Реффексом. Роган же, непривычный к столь ранним пробуждениям, пошел в комнату Брескина и прилег вздремнуть.

Оказавшись наедине с Марсией и Сьюзи, Эгри заговорил без всяких вступлений и любезностей:

— Когда мы виделись в прошлый раз, — сказал он Марсии, — ты не смогла справиться даже с теми мелкими чудовищами, несмотря на свое кольцо. Теперь кольца у тебя нет, и ты путешествуешь в компании… Сьюзи.

Марсия вспомнила нападение вампиров. И как этим тварям удалось ее победить? Ведь она могла бы разметать их единой мыслью. Посмотрев на Малыша Эгри, Марсия вызвала из памяти те дни, когда они путешествовали вместе с Брескином. Хотя с тех пор утекло чуть больше недели, бывшие спутники как будто превратились в воспоминания из далекого прошлого. За это время она сильно изменилась. Ее кольцо похитили, вернули, а потом снова забрали. Марсия поглядела на свою руку, на которой прежде красовалось кольцо Элиссы. И с сожалением вспомнила о фамильном обручальном кольце, отданном Альде.

— О каком святилище говорил Роган? — спросила она. — Оно находится в Амбермере?

— Да. Сразу за городом есть маленький храм, посвященный древней богине.

— Элиссане? Ты уверен?

— Уверен, — ответил Эгри. — Та, что заботится об алтаре, — подруга моей госпожи.

Марсия удивилась.

— Твоей госпожи? Так ты живешь в Амбермере?

Когда Эгри кивнул, Марсия начала что-то говорить, потом замолчала. А через пару секунд сказала:

— Ханна. Тебя послала Ханна.

— Конечно.

— Но я с ней знакома. Я была ее ученицей.

— Да. Она о тебе рассказывала.

— Рассказывала обо мне? Ты хочешь сказать, что знаешь, кто я? И все это время знал?

— Конечно. Твое имя, кольцо — ошибки быть не могло.

Марсия уставилась на юношу.

— Но почему ты… О, ничего, не важно, — тряхнула она головой, будто разгоняя сумбурные мысли. — И сейчас Ханна в Амбермере?

Эгри не ответил. Он пристально смотрел в окно. Марсия проследила за его взглядом. На рейде за Девлинскими рифами встала на якорь темная шхуна. С нее спускали шлюпку.

— Это то, чего ждал Брескин, — проговорил Эгри. — Он опасается, что заговорщики успеют сотворить какое-нибудь злодеяние против наследников прежде, чем дипломаты уладят дело мирно. — Юноша сузил глаза и устремил взор к далекому кораблю. — В шлюпке солдаты в фелшалфенской форме. Хеббика с ними нет.

Марсия попыталась рассмотреть то, о чем говорил Малыш Эгри. Шлюпка казалась маленькой темной точкой на глади воды.

— Хеббик — это тот дипломат, которого ждет Брескин?

— А корабль из Фелшалфена без Хеббика — это то, чего он опасается.

— Понятно, — сказала Марсия. Немного помолчав, она положила руку на плечо Эгри. — Отведи меня к этому Черному Джеку Фландерсу, который доставляет моим друзьям столько неприятностей.

— Я не могу. Я должен охранять великана. Если он столкнется с этой толпой солдат…

— Ты можешь сделать больше, чем дрин?

— Нет, никоим образом, но…

— Сьюзи, проследи, чтобы с Брескином было все в порядке. Если он не вернется прежде, чем солдаты сойдут на берег, следуй за ними. Если Брескин столкнется с ними, сделай все, что нужно, чтобы великан был в безопасности. Это мое желание.

Эгри покосился на дрин.

— Ты уверена, что она сделает так, как ты сказала?

— Я связана с ней, Малыш Эгри, — сказала Сьюзи. — Клятвой, данной перед великим лордом. Тебе не стоит опасаться за своего подопечного.

— Перед каким лордом?

— Ты не знаешь его имени, Свободный. Он из Нижних Сфер.

— Это Растофер, — нетерпеливо вмешалась Марсия. — Ты доволен?

Юноша посмотрел на Сьюзи, затем на Марсию:

— Наверное, да.

Примерно через двадцать минут Эгри и Марсия подошли к большому дому у подножия утеса. Внизу простирались город и гавань. Эгри глянул поверх крыш домов и заметил:

— Скоро они высадятся на берег.

Марсия тоже направила туда взор, но не разглядела шлюпку на таком расстоянии.

Перед входом в особняк пиратского главаря стояли несколько вооруженных охранников. Увидев Марсию, один из них небрежно бросил:

— Слишком костлявая!

Остальные засмеялись. Марсия подошла к говорившему.

— Проведи нас к Джеку Фландерсу.

— Не, ему нравятся такие, что помясистей. «Пышечки», как он их называет. — Охранник осклабился и подмигнул Марсии. Потом посоветовал Малышу Эгри: — Попробуй лучше предложить ее в городе.

— Благодарю за добрый совет, — весело ответила Марсия. Охранник уставился на нее. Марсия поймала его взгляд и сказала совсем другим голосом: — А теперь веди нас к Джеку Фландерсу.

Охранник покорно повернулся и повел их к двери. Его приятели со смехом запротестовали, но мгновенно умолкли под взглядом Марсии.

— Кэп? Да он спит, — сказал взъерошенный мужчина, открывший дверь. — Проклятье, я тоже спал! Приходите после обеда.

Он начал было закрывать дверь, но Эгри помешал. Слуга недобро улыбнулся и положил ладонь на рукоятку ножа, торчавшего у него за поясом.

— Слушай, паренек! — умеренно вежливым тоном сказал он. — Не шути со мной — а то я располосую тебе задницу на три креста. — Он воззрился на Малыша Эгри, как мастеровой смотрит на необработанную заготовку. — И выпущу тебе кишки.

Но тут Марсия положила руку ему на плечо, и мужчина подпрыгнул от неожиданности. Отступив назад, он остекленевшими глазами пронаблюдал, как женщина и юноша вошли в дом и закрыли за собой дверь. По приказу Марсии слуга провел их в комнату в конце коридора на втором этаже.

Марсия постучала в дверь. В спальне пиратского капитана сперва было тихо, потом оттуда донеслась громкая ругань. Наконец в дверь с той стороны ударилось что-то тяжелое и хрупкое.

Марсия немного подождала, потом постучала снова. Спустя мгновение дверь открыла обнаженная женщина с весьма пышными формами, которая уставилась на непрошеных гостей, тупо моргая. Позади нее, в полутемной комнате, на кровати сидел пират Джек Фландерс и угрюмо смотрел на вход.

— Джеки говорит… — завела толстушка.

Но Марсия перебила ее:

— Иди с ним, — и указала на слугу, который довел ее с Эгри до комнаты.

«Пышечка» покорно вышла в коридор. С минуту Марсия смотрела на слугу, потом перевела взор на голую женщину, с которой провожатый не сводил глаз.

— Иди с ним в постель, — добавила Марсия и жестом отослала их прочь. Повернувшись к Эгри, она сказала: — А еще говорят, что женщины только мешают улаживать дела.

Эгри посмотрел на нее непроницаемым взглядом. «У него взгляд, как у кошки», — подумала Марсия.

65
{"b":"591760","o":1}