Литмир - Электронная Библиотека

Асбрак вздохнул и на мгновение закрыл глаза.

— Ну, ладно. Когда ты собираешься туда отправиться?

— Я покину вас немедля, ваше величество, и сяду на корабль, который отплывает после полудня.

— Но мы же собирались поговорить с ведьмой… — возразил Асбрак.

— Мой помощник, вероятно, уже разузнал, где ее найти. Он приведет ее к вам для беседы, мой повелитель, — поклонился Рэнд королю. — Я, конечно же, еще приду, чтобы получить последние распоряжения и инструкции перед отбытием.

С этими словами советник повернулся и вышел из королевских покоев. Асбрак посмотрел на серебряную тарелочку с нетронутыми сластями.

— А как же пирожные?.. — крикнул он вслед Рэнду, уже не надеясь, что тот вернется.

* * *

Рэнд отсутствовал недолго — чай еще не успел остыть. Король как раз брал очередной кренделек с тарелочки, которую сервировал для своего советника.

— Хорошо, что ты вернулся, — сказал он. — Мне больно было бы думать о том, что ты отправляешься в путешествие на голодный желудок. — Асбрак посмотрел на ноги вельможи. — Послушай, Рэнд, по-моему, для путешествия по морю тебе нужна другая обувь. Например, какие-нибудь высокие сапоги, хорошо пропитанные жиром, чтобы не промокали в воде. — Король почти поднес пирожное ко рту, потом спросил: — Это что-то мне на подпись?

Рэнд развернул туго скрученный свиток.

— Нет, ваше величество. Это сообщение от Хеббика. Оно пришло как раз вовремя, чтобы избавить меня от утомительного путешествия.

Король отложил пирожное на тарелочку.

— Но ведь Хеббик с Реффексом! — возразил он. — В Девлине. Он не мог прибыть раньше, чем день назад. Письмо просто не успело бы сюда дойти.

— Вы совершенно правы, ваше величество. Но это письмо отправлено с корабля три дня назад — за день до шторма.

— Неужели Роган обладает подобным могуществом? — воскликнул Асбрак. — Он смог прислать письмо с самой середины океана!

— Я искренне сомневаюсь, что вашему придворному магу такое по силам, мой государь. Письмо получили в голубятне, причем совсем недавно.

— Где?

— В голубятне, ваше величество. Там живут ваши почтовые голуби. На крыше дворца.

Король начал что-то говорить, потом замолчал и взмахом руки велел советнику продолжать.

— В силу некоторых обстоятельств, о которых ему стало известно от одного из матросов, Хеббик принял решение отправиться в Фелшалфен. И сейчас он, наверное, уже там. Получив ценные сведения, которые ваше величество добыли сегодня ночью, Хеббик предпримет соответствующие шаги — если, конечно, он еще не раскрыл заговор самостоятельно.

Асбрак удивленно посмотрел на советника.

— Старый Хеббик? — переспросил он. — Я думал, ты отправил его в Девлин, чтобы он помогал Реффексу в переговорах. Надеюсь, граф присматривает за твоим Хеббиком?

Рэнд счел неразумным сообщать королю свое частное мнение, что графу Реффексу нельзя доверять руководство никаким, даже самым простым делом.

— Нет, ваше величество. Граф Реффекс высадился на берег в Девлине и исполняет ваши распоряжения относительно переговоров. Хеббик вынужден действовать самостоятельно, лишенный преимуществ его мудрого руководства.

Король посмотрел на Рэнда и сказал:

— Ну, раз уж этот Хеббик в Фелшалфене, тебе больше незачем туда ехать. — Он с задумчивым видом дернул себя за бороду и, помолчав немного, добавил: — Нет, это просто невозможно! Я даже представить себе не могу старого Хеббика в роли шпиона.

Советник кивнул и едва заметно улыбнулся.

— В том-то и дело, ваше величество. В том-то и дело.

Глава 13

Чародей Амбермера - i_002.png

У Александра ушло два дня на то, чтобы проследить путь Марсии до пещеры великанов. Поднимаясь по непомерно высоким ступеням, он вспомнил, что женщина упоминала о призраках, населяющих пещеру. Старик улыбнулся. Можно ли придумать более подходящее окружение для некроманта? Мертвые — самая основа его искусства. Этому Александра научили много, очень много лет назад.

В пещере горели факелы. Александр быстро прошел по чистому, словно только что вымытому, каменному полу — в точности такому, каким его описывала Марсия. Некоторое время некромант рассматривал стоящие вдоль стены огромные саркофаги. И решил, что непременно придет сюда снова. Он уже предвкушал интереснейшие беседы с этими древними великанами. Но это потом, а сейчас необходимо было заняться более неотложным делом. Александр вслушался в тишину пещеры, ожидая, когда раздастся заунывное пение волынки. Ему не понадобится никого призывать, не придется будить спящих королей. Здесь бродит вечный часовой и вечно выводит свою бесконечную мелодию.

Услышав напев волынки, Александр пошел на звук — к дальней стене пещеры. Какое-то время он молча постоял, ожидая, когда музыка зазвучит громче. Потом он подал голос. Некромант говорил, как всегда, тихим шепотом, но слова его разнеслись по пещере, гулким эхом отразившись от гладких каменных стен:

— Приди! Не вынуждай меня призывать тебя, связывать заклинанием. Я лишь ищу того, кто проходил здесь.

Волынка завывала, выводя свою причудливую мелодию, потом музыка постепенно начала затихать, превратилась в далекое гудение и смолкла. Несколько мгновений в пещере стояла тишина. Александр терпеливо ждал. Потом увидел, как факелы один за другим начинают угасать.

Пещера наполнилась мраком. Всякое ощущение пространства потеряло смысл, воздух сделался тяжелым и давящим. Спустя некоторое время тишину нарушил негромкий вздох.

— Я занимаюсь этим уже очень давно, — прошелестел голос Александра. — Тебе не удастся меня запугать, ты только утомишь меня. И потом… — шепот некроманта стал еще мягче, — когда я разбужу этих королей — думаешь, они поблагодарят тебя за то, что кто-то нарушил их покой?

Факелы начали загораться снова, один за другим. Когда засветился последний, рядом с Александром оказался великан. Он заговорил, не поклонившись и не поприветствовав некроманта. Мертвым нет дела до подобных тонкостей этикета.

— Здесь прошли двое. Кого ты ищешь?

— Женщину. Другой был старик, верно?

Великан рассмеялся, и Александр пристально посмотрел на него. Эхо безрадостного смеха гулко отразилось от каменных стен.

— Старик? Да.

— Они были вместе?

— Нет. Женщина шла следом за ним.

Александр скользнул взглядом вдоль стены, у которой они стояли.

— И куда они ушли?

— Куда? Я могу провести тебя, некромант, — если ты отважишься туда пойти.

— Значит, в Нижние Сферы, да? — Александр посмотрел на призрачного великана в упор. — Ты уверен, что женщина тоже пошла туда, а не в какое-то другое место?

— Уверен. Она прошла мимо меня — тем же путем, каким прошел он.

— И ты можешь направить меня на тот же путь?

— Да. Но я не смогу вернуть тебя обратно.

Александр печально улыбнулся и кивнул.

Когда же теперь он вернется в свое уединенное обиталище над океаном? Когда будет там развлекать молодую волшебницу? Когда вновь увидит розы, увивающие стену садика?

Он окинул взглядом пещеру с саркофагами, горящие факелы на стенах. И шагнул вперед:

— Я готов.

* * *

Александр оглядел унылую местность, не совсем уверенный, что делать дальше. Он бывал в Нижних Сферах не так уж часто, и вылазки эти остались далеко в прошлом. Никогда прежде он не отваживался проникать в Нижние Сферы без тщательной подготовки — не сплетя предварительно сеть заклинаний, которые должны были хранить его на этих опасных путях.

Сейчас для некроманта оставался единственный безопасный способ передвижения: идти так, как путешествуют чародеи, — умножая расстояние каждого шага и находясь к тому же внутри магического кокона, который защищает от чужих взглядов. Между тем, путешествуя таким способом, невозможно применить заклинание выслеживания.

Александр посмотрел в даль, окутанную желтым туманом. Он никогда раньше не бывал на огромной пустынной равнине Нижних Сфер. Во время прошлых визитов сюда некромант ходил только по темным городским улицам или проникал за стены какой-нибудь крепости на одиноком холме.

33
{"b":"591760","o":1}