Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Уехав пол-седмы версты (połtory mili) сухим путем, а полтр[еть]и (poł mili) версты морем, вшел есмь во едину крепость венецыйскую, того государства крепчайшую. Стоит же на острове названном Суда (Suda), которую прежде издалеча из монастыря святаго Иоанна де-Патина (de Patina) видел, егда есмь тамо, едучи до Цыдонии (do Cydonii), нощевал. Крепость та имеет пять башен зело оборонных, пушечным нарядом и ратными укреплена людми. Устье (port) имеет зело широкое, в котором приставают две тысящи караблей, а иные мимопроходящие из пушек бить, камо бы потребно было, может[1071]. Купно со мною был и советник Маркус Антониус Кантарынус (Cantarenus). Каштелян тогоже града Иоанн Антониус[1072] Буон (Buon) на трапезе нас утешал (częstował) [и] с великим желанием показал [что заслуживало осмотра, со było godnego widzenia]. К вечеру возвратилися есмы в Сидонию (do Cydonii).

Лето Господне 1584-е
Ианнуарий (styczeń)

Рано в Цыдонии из башни высокой или караулни, которая стоит над морем, объявлено, что идут две катарги ко граду Кандии. А понеже уже давно известно было, яко имел быть в Кандии Лятынус Урсынус (Latinus Ursinus), котораго речь посполитая Венецыйская послала в тот остров, чтобы осмотрел[1073] древние крепости: ащели бы что исправляти, и новым, где бы устроены быти имели, места назначил. И занеже тот человек был славен и совершен в делех речи посполитой Венецыйской, (и воинской)[1074] такожде и в рицерских, того ради непщевали (tuszono), яко он на тех катаргах едет. Якоже [так] и было. Убо абие приехав во град Кандию (do miasta Kandyi), некие катарги послал в Кандию, do Kanei (как уже о них речеся, яко седмь их есть в Кандии, стражи ради на мори), дабы тамо недалече от града стали, а на месте Карбусес (Grabusses) названном. Которое святый Лука в Деяниях Апостолских Счасливым устьем Кретинским (Felicem portum Cretae, port Szczęśliwy Krety) называет (ко Африке и ко Арабии [лежит], ku Afrykowie i Korowi leży), ибо зело есть особный, и удобный бы турки имели к нему приступ, чегоже ради еще при мне у него новую каменную крепость поставлено[1075], и зело добре укреплено. Во весь тот месяц скорбен был, занеже мало не седмь недель болен был, а чрез пять недель непрестанно лихоратка (febra) с кашлем томила. До коих же зде пребывал мест[1076], совершена оружейна полата на двадесять, или менее катарг или[1077] караблей. А занеже кирпичю не употребляют в сей стране, и их несть, тогда своды зделано из камене четверогранного. То понеже токмо было [с] известию, на верху же не поделано (nie potrynkowano), дабы вода могла была удобнее стекати (убо зде сводов не извыкли покрывать кровлею), наипачеже основания ради злаго (dla fundamentow złych), яко бо рукою здано (bo iakoś od ręki murowano), — того ради, коль скоро дождь пошел, нощию два своды обрушилися и что-ни-лутшие и уготовленнейшие две катарги потребили (zgruchotały). Не мало сие[1078] здешних [начальников, urzędnikow], близкаго ради соседства с турками, смутило, которых еще в то время в их устье неколико карамузанов стало было. Дивною однакожде скоростию — и основания подкреплены, и своды паки поставлены.

Пришли овые (one) две катарги (овы)[1079] до Суды града, которые отвозили латину Урсына[1080]. А понеже уже[1081] в Венецию[1082] шли, видящи, что тамо тот шляхтиц, егоже катарга мне назначена была, не скоро с маслом своим выезжает, — послал есмь слугу своего Петра Былину[1083](Bylinę) до Лаврентия Приула, старейшаго (starszego) над единою ис тех катарг (зовут[1084] такой чин венетиане супракомитем, supracomitem), добре знакомаго [мне], пачеже что есмь учиненное имел с францишком[1085] его братом приятство, моля, дабы есмь мог на его катарги[1086] до Корциры[1087] заехать (zaiechać). Что он радостно поволил. Убо сие себе имеют венециане в великую славу, когда на их катаргах некто имянитый, пачеже иноземец, едет, и сама речь посполитая благодарне от них восприимует, и воздаяние им чинит. Поспешился тогда, и сколь скоро ветр благопогодный появился, выехал до Канеи, ианнуариа (stycznia) тридесятаго дня приплыл с товарыщем своим из дому Винерея (ех familia Vineria), который старшый был над другою каторгою. Однакожде прежде пришел был ко мне сухим путем тот же Лаврентий, службы свои великим обязанием вручая (służby swe welkiem ofiarowaniem zalecaiąc) и дабы есмь на его каторгу всел, зело прилежно моля.

Февруарий (luty)

Древний есть тот звычай (zwyczay) у венецыян, и охраняют оный прилежно: дабы оттоле едина (sama iedna) катарга никогда не исходила, дондеже бы вторую с собою имела, некоего ради опаства, понеже великим продолжением турскаго брега ехать принуждаются долго. Егдаже оная третия катарга Диедонова, которая мне была назначена, до тех двух катарг присовокуплена, однакоже (понеже медлил Диего) не выезжала, — Приул не хотел вящи оныя ожидати. Дня убо четвертаго февруариа простився со владетелем (rektorem) и[1088] з другими знакомыми, мало пред вечером на катаргу Приулову вшел есмь. Тут же в третием часу нощи сказано нам вести из Суд (z Sudy) града, что карабль Диедонов пришел, который, понеже токмо десять верст был от Канеи, две наши, хотя уже плинуть (płynąć) имели однакоже принуждены были его ожидати[1089].

Изутра тогда приплыл[1090]. И того же часа (zaraz) Диедо с каштеляном братом своим приехал ко мне, моля, чтобы на его катаргу всел, потому что от владетелей (из)[1091] Кандии (od regentow Kandyi) давно был назначен мне. Отвещал ему есмь: когда б мне ту охоту приятелскую в то время показали, яко им то началники вручили были, истинно, чтобы есмь в том ничего не-претил; но понеже для их истых[1092] (własnych) дел принужден был на острове всю зиму медлити, и ныне на иной корабль добраго приятеля моего всел есмь, за добрую волю бил им челом (za dobrą wolą dziękowałem im), прилагая (dokładaiąc), что уже во имя Господне в том заеду (zaiadę). Просили, чтоб того не учинил. Отвещал есмь им: что они в том виноваты, яз инако не могу. Чего ради отошли.

Тогоже дне, как на тот карабль влагали запасы по обычаю, не могли есмы ся выбрать, даже (aż) посем ветр силный полунощный (Boreas) настал в вечер, что нам ни коими меры было ехать мочно, который в день еще вящий востал. Видя его истовство (własność), что обычно пребывает четырех дней, застали[1093] есмы (zostaliśmy); аз же седмаго дня того же месяца возвратился паки в монастырь, где, ветр ожидая, есмь даже до десятаго дне промедлил; а тамо в другом часу нощи снедши (wieczerzawszy) и с знакомыми простяся, паки сел есмь в катаргу.

вернуться

1071

В рукописи извращено: «а иные имеющее испущен быти, камо бы потребно было, может». В польском тексте: a drugie miiaiące z dział bić, kędyby potrzeba ukazała, może.

вернуться

1072

На поле: «314 [лист]».

вернуться

1073

В рукописи ошибка: «окропил»; пол.: opatrzył.

вернуться

1074

Это лишнее.

вернуться

1075

На поле: «315 [лист]».

вернуться

1076

«до коих мест» — poki.

вернуться

1077

В рукописи ошибка: «менши».

вернуться

1078

В рукописи ошибка: «сице».

вернуться

1079

Это лишнее.

вернуться

1080

В рукописи ошибка, сделанная под влиянием латинского окончания: «Урсыном» — Latinum Ursinum.

вернуться

1081

В рукописи ошибка: «юже» (iuż).

вернуться

1082

В рукописи странная описка: «Доцуцию».

вернуться

1083

В рукописи ошибка: «Елина».

вернуться

1084

На поле: «316 [лист]».

вернуться

1085

В рукописи ошибка: «французским».

вернуться

1086

На поле поправлено: «[катарг]е».

вернуться

1087

В рукописи ошибка: «Карции».

вернуться

1088

На поле: «317 [лист]».

вернуться

1089

В рукописи ошибка: «еще ожидали».

вернуться

1090

Подразумевается: «корабль» (Диедонов).

вернуться

1091

Это лишнее.

вернуться

1092

В рукописи ошибка: «из тых».

вернуться

1093

На поле: «318 [лист]».

55
{"b":"589687","o":1}