— Мы привезли Пинат, — произнес напарник. — Хотите на нее посмотреть?
Драммонд поднял глаза на трейлер.
— Поздно.
— Потому что вы едете в город? — поинтересовался Берни.
— В город?
— Сознаваться в незаконной контрабанде экзотических животных и преднамеренном нарушении закона. Это лучший для вас выход. И кстати, совсем не повредит, если вы в первую очередь сообщите, где находится попугай.
Драммонд, не говоря ни слова, неуклюже, вихляя всем телом, бросился бежать, так что бумаги разлетелись по площади. Мне потребовалось одно мгновение, чтобы его нагнать и схватить за штанину. Все. Расследование закончено, дело закрыто.
Полковник лежал на земле и не шевелился. Он тоже понял, что его песенка спета. Подошел Берни.
— Проклятая птица сдохла, — процедил Драммонд. — Теперь мне придется выплатить все, до цента.
— Папа, тебе удалось! — закричал Чарли, прыгая на руки Берни, и тот его крепко обнял.
— Главным образом благодаря Чету, — ответил напарник.
Через секунду Чарли крепко обнимал меня, а я от души вылизывал ему лицо.
— Я обещал мисс Крилман, что ты придешь в класс и все расскажешь, — заявил мальчик.
— Ну… я… — начал было Берни, но сын не дал ему договорить.
— Знаешь, что она сказала? Лучше, чтобы ты выступил в зале перед всей школой.
— Разве это кому-то интересно? Ладно, подумаем…
Сьюзи выяснила, что в Теннесси существует приют для слонов, и обо всем договорилась. Мы — я, Берни, Сьюзи и Попо — провожали Пинат на частном аэродроме в Поттсдейле. Слониху на время перелета погрузили в клетку, и это не доставило ей удовольствия. Попо хотел потрепать ее сквозь прутья по хоботу, но она не приняла его ласку. Я низко рыкнул, что означало: «Давай пошли». Наши глаза встретились, и я что-то почувствовал, только не знал, что именно. Слониху подняли на борт. Мы смотрели самолету вслед, пока он не скрылся из виду. Я все еще его прекрасно слышал, хотя для других он уже улетел.
Попо повернулся к Берни. Его глаза были влажными.
— Не могу выразить, как я вам благодарен.
— Ммм… — замялся Берни. — Не стоит.
— Вы подсчитали, сколько я вам должен?
— Мы пришлем вам счет.
Ох, Берни! Бери живые деньги! Разве может быть что-нибудь лучше наличных? Никогда!
— Чет, старина, что-то не так?
Мы пригласили Малькольма выпить в «Драй-Галч стейк-хаус» — мое любимое заведение. Там сзади есть большой двор, куда гостеприимно пускают меня и мне подобных. А о еде и говорить не приходится. Но с какой стати нам понадобилось звать Малькольма?
— Очень любезно с вашей стороны, — поблагодарил он нас. Мы устроились одни за столиком в углу. — Когда мы с Ледой поженимся, хорошо бы нам познакомиться с вами поближе.
— Вот именно, — кивнул Берни. — Свадьба как раз то, о чем я хотел поговорить. — Он замолчал.
Малькольм немного покрутил подставку под стаканом и поднял голову.
— Вы хотите что-то сказать о нашем браке?
Берни набрал в легкие воздух.
— Да. Учитывая мой опыт, хотя это и может показаться идиотизмом, хочу дать вам совет.
Малькольм откинулся на спинку стула и больше не казался дружелюбным. Он даже не притворялся, как только что делал. Берни ему не нравился. Не требовалось быть докой по части носа, чтобы это почуять.
— Слушаю.
Берни подался вперед.
— Подольше с ней гуляйте и держите рот на замке.
У Малькольма поползли вверх брови.
— И все?
— В основном. Пожалуй, только еще одно.
— Что именно?
— Избегайте уединенных мотелей.
Мне приходилось наблюдать, как лица людей моментально теряют краску. И смотреть на это мне всегда нравится. Вот и теперь тоже.
— Возьмем шире: любых мотелей, если Леда не с вами. Совершенно ясно, что, занимаясь нашим делом, мы обзавелись информаторами среди прислуги. — Берни улыбнулся особенной улыбкой — ослепительной как острие ножа. — В счастливых семьях, Малькольм, вырастают счастливые дети. Чарли — счастливый ребенок, и я не хотел бы, чтобы это изменилось, хотя бы чуть-чуть. Я всегда хорошо вооружен — это ясно без слов, — но все-таки повторюсь, чтобы вы лучше меня поняли.
Что он такое говорит? Мы сейчас не при оружии. И вообще не носим его с собой, когда не на работе.
— Так вы меня поняли?
Малькольм кивнул.
— Вот и хорошо. — Берни поднял стакан и чокнулся с ним. — Будем.
Мы отправились на долгую прогулку в каньон — я, Берни и Сьюзи. Глаз у Берни стал лучше, практически здоровым. Немного погодя он взял Сьюзи за руку, но держал рот на замке.
— Ты сегодня очень тихий, — заметила девушка.
— Я люблю тебя, — сказал Берни.
На лице Сьюзи отразилось глубокое чувство. Сзади поднялся сильный ветер. Я оглянулся и увидел, что мой хвост бешено машет. Я чему-то отчаянно радовался.
От автора
Благодарю Лили и Джоша, Дэвида Брауна и всех посетителей сайта www.chettdog.com.
Спенсер Куинн
Поймать вора
Новый роман сериала, вошедший в список бестселлеров "New York Times"!
Самая необычная пара детективов со времен легендарного "К-9". Ведь "Шерлок Холмс" в ней — Чет, дворняга с разноцветными ушами, пес, обладающий талантом сыщика. Ну, а частный детектив Берни Литтл — всего лишь "доктор Ватсон" при своем гениальном четвероногом партнере по бизнесу.
Под покровом тьмы похищена дрессированная слониха Пинат — главная звезда бродячего цирка!
Но что преступники собираются с ней делать?
А еще Чет и Берни недоумевают: как похитители умудрились вывезти ее из циркового зверинца, если охранник клянется, что не заметил ничего подозрительного?
Стоит ли верить охраннику? Ведь его могли подкупить или запугать… Может, лучше прислушаться к гимнасту, утверждающему, что ночью с территории цирка в неизвестном направлении выехал большой трейлер?
Совпадение? Или все-таки зацепка?
Пес Чет — самый обаятельный сыщик в истории детектива!
«Boston Globe»
Чет и Берни — неразлучная парочка, которая покорит сердца читателей!
«Kirkus Reviews»
Смешно и увлекательно. Этот сериал станет классикой современного детектива.
«Booklist»
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.