Литмир - Электронная Библиотека
ЛитМир: бестселлеры месяца

— Мы привезли Пинат, — произнес напарник. — Хотите на нее посмотреть?

Драммонд поднял глаза на трейлер.

— Поздно.

— Потому что вы едете в город? — поинтересовался Берни.

— В город?

— Сознаваться в незаконной контрабанде экзотических животных и преднамеренном нарушении закона. Это лучший для вас выход. И кстати, совсем не повредит, если вы в первую очередь сообщите, где находится попугай.

Драммонд, не говоря ни слова, неуклюже, вихляя всем телом, бросился бежать, так что бумаги разлетелись по площади. Мне потребовалось одно мгновение, чтобы его нагнать и схватить за штанину. Все. Расследование закончено, дело закрыто.

Полковник лежал на земле и не шевелился. Он тоже понял, что его песенка спета. Подошел Берни.

— Проклятая птица сдохла, — процедил Драммонд. — Теперь мне придется выплатить все, до цента.

— Папа, тебе удалось! — закричал Чарли, прыгая на руки Берни, и тот его крепко обнял.

— Главным образом благодаря Чету, — ответил напарник.

Через секунду Чарли крепко обнимал меня, а я от души вылизывал ему лицо.

— Я обещал мисс Крилман, что ты придешь в класс и все расскажешь, — заявил мальчик.

— Ну… я… — начал было Берни, но сын не дал ему договорить.

— Знаешь, что она сказала? Лучше, чтобы ты выступил в зале перед всей школой.

— Разве это кому-то интересно? Ладно, подумаем…

Сьюзи выяснила, что в Теннесси существует приют для слонов, и обо всем договорилась. Мы — я, Берни, Сьюзи и Попо — провожали Пинат на частном аэродроме в Поттсдейле. Слониху на время перелета погрузили в клетку, и это не доставило ей удовольствия. Попо хотел потрепать ее сквозь прутья по хоботу, но она не приняла его ласку. Я низко рыкнул, что означало: «Давай пошли». Наши глаза встретились, и я что-то почувствовал, только не знал, что именно. Слониху подняли на борт. Мы смотрели самолету вслед, пока он не скрылся из виду. Я все еще его прекрасно слышал, хотя для других он уже улетел.

Попо повернулся к Берни. Его глаза были влажными.

— Не могу выразить, как я вам благодарен.

— Ммм… — замялся Берни. — Не стоит.

— Вы подсчитали, сколько я вам должен?

— Мы пришлем вам счет.

Ох, Берни! Бери живые деньги! Разве может быть что-нибудь лучше наличных? Никогда!

— Чет, старина, что-то не так?

Мы пригласили Малькольма выпить в «Драй-Галч стейк-хаус» — мое любимое заведение. Там сзади есть большой двор, куда гостеприимно пускают меня и мне подобных. А о еде и говорить не приходится. Но с какой стати нам понадобилось звать Малькольма?

— Очень любезно с вашей стороны, — поблагодарил он нас. Мы устроились одни за столиком в углу. — Когда мы с Ледой поженимся, хорошо бы нам познакомиться с вами поближе.

— Вот именно, — кивнул Берни. — Свадьба как раз то, о чем я хотел поговорить. — Он замолчал.

Малькольм немного покрутил подставку под стаканом и поднял голову.

— Вы хотите что-то сказать о нашем браке?

Берни набрал в легкие воздух.

— Да. Учитывая мой опыт, хотя это и может показаться идиотизмом, хочу дать вам совет.

Малькольм откинулся на спинку стула и больше не казался дружелюбным. Он даже не притворялся, как только что делал. Берни ему не нравился. Не требовалось быть докой по части носа, чтобы это почуять.

— Слушаю.

Берни подался вперед.

— Подольше с ней гуляйте и держите рот на замке.

У Малькольма поползли вверх брови.

— И все?

— В основном. Пожалуй, только еще одно.

— Что именно?

— Избегайте уединенных мотелей.

Мне приходилось наблюдать, как лица людей моментально теряют краску. И смотреть на это мне всегда нравится. Вот и теперь тоже.

— Возьмем шире: любых мотелей, если Леда не с вами. Совершенно ясно, что, занимаясь нашим делом, мы обзавелись информаторами среди прислуги. — Берни улыбнулся особенной улыбкой — ослепительной как острие ножа. — В счастливых семьях, Малькольм, вырастают счастливые дети. Чарли — счастливый ребенок, и я не хотел бы, чтобы это изменилось, хотя бы чуть-чуть. Я всегда хорошо вооружен — это ясно без слов, — но все-таки повторюсь, чтобы вы лучше меня поняли.

Что он такое говорит? Мы сейчас не при оружии. И вообще не носим его с собой, когда не на работе.

— Так вы меня поняли?

Малькольм кивнул.

— Вот и хорошо. — Берни поднял стакан и чокнулся с ним. — Будем.

Мы отправились на долгую прогулку в каньон — я, Берни и Сьюзи. Глаз у Берни стал лучше, практически здоровым. Немного погодя он взял Сьюзи за руку, но держал рот на замке.

— Ты сегодня очень тихий, — заметила девушка.

— Я люблю тебя, — сказал Берни.

На лице Сьюзи отразилось глубокое чувство. Сзади поднялся сильный ветер. Я оглянулся и увидел, что мой хвост бешено машет. Я чему-то отчаянно радовался.

От автора

Благодарю Лили и Джоша, Дэвида Брауна и всех посетителей сайта www.chettdog.com.

Поймать вора - i_001.jpg

Спенсер Куинн

Поймать вора

Новый роман сериала, вошедший в список бестселлеров "New York Times"!

Самая необычная пара детективов со времен легендарного "К-9". Ведь "Шерлок Холмс" в ней — Чет, дворняга с разноцветными ушами, пес, обладающий талантом сыщика. Ну, а частный детектив Берни Литтл — всего лишь "доктор Ватсон" при своем гениальном четвероногом партнере по бизнесу.

Под покровом тьмы похищена дрессированная слониха Пинат — главная звезда бродячего цирка!

Но что преступники собираются с ней делать?

А еще Чет и Берни недоумевают: как похитители умудрились вывезти ее из циркового зверинца, если охранник клянется, что не заметил ничего подозрительного?

Стоит ли верить охраннику? Ведь его могли подкупить или запугать… Может, лучше прислушаться к гимнасту, утверждающему, что ночью с территории цирка в неизвестном направлении выехал большой трейлер?

Совпадение? Или все-таки зацепка?

Пес Чет — самый обаятельный сыщик в истории детектива!

«Boston Globe»

Чет и Берни — неразлучная парочка, которая покорит сердца читателей!

«Kirkus Reviews»

Смешно и увлекательно. Этот сериал станет классикой современного детектива.

«Booklist»

Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

58
{"b":"580269","o":1}
ЛитМир: бестселлеры месяца