Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Цезарь и Октавия уходят.

Входит прорицатель.

АНТОНИЙ

Ну как? Скучаешь, верно, по Египту?

ПРОРИЦАТЕЛЬ

О если б я не уезжал оттуда!

О если б ты не приезжал туда!

АНТОНИЙ

Но почему? Ответь.

ПРОРИЦАТЕЛЬ

Я не могу словами объяснить,

Так чувствую. Вернись назад, в Египет.

АНТОНИЙ

Поведай мне, кто будет вознесен

Судьбою выше: я иль Цезарь?

ПРОРИЦАТЕЛЬ

                                                    Цезарь.

Держись, Антоний, от него вдали.

Твой демон-покровитель, гений твой

Могуч, неодолим, бесстрашен, если

Нет Цезарева гения вблизи,

Но рядом с ним, подавленный, робеет.

Так будь от Цезаря на расстоянье.

АНТОНИЙ

Ни слова никогда об этом!

ПРОРИЦАТЕЛЬ

                                             Нет.

Ни слова никому, кроме тебя.

В какую бы ты с Цезарем игру

Ни стал играть – наверно, проиграешь.

Твой меркнет блеск перед его сияньем.

Я повторяю: гений твой робеет

Близ Цезаря, вдали же он – могуч.

АНТОНИЙ

Ступай! Скажи – пускай придет Вентидий.

Прорицатель уходит.

Пора ему в поход. – Случайность это

Иль знание, но прорицатель прав:

Ведь даже кости Цезарю послушны.

В любой игре тягаться не под силу

Искусству моему с его удачей.

Мы кинем жребий – победитель он;

В боях петушьих моего бойца

Всегда его петух одолевает,

И бьют моих его перепела.

Скорей в Египет. Браком я хочу

Упрочить мир, но счастье – на востоке.

Входит Вентидий.

А, вот и ты, Вентидий. Должен будешь

Ты двинуться немедля на парфян.

Пойдем, тебе вручу я полномочья.

Уходят.

Сцена 4

Там же. Улица.

Входят ЛЕПИД, МЕЦЕНАТ и АГРИППА.

ЛЕПИД

Не нужно дальше провожать меня.

Теперь к своим спешите полководцам.

АГРИППА

Мы ждем, чтобы простился Марк Антоний

С Октавией, – и сразу в путь.

ЛЕПИД

                                                   Итак,

Мы встретимся, одетые в доспехи,

Которые вам так к лицу. Прощайте.

МЕЦЕНАТ

Мы, верно, будем раньше у Мизен,

Чем ты, Лепид.

ЛЕПИД

                         Велят мои дела

Мне сделать крюк большой. Опередите

Дня на два вы меня.

МЕЦЕНАТ И АГРИППА

(вместе)

                                  Счастливый путь.

ЛЕПИД

Прощайте.

Уходят.

Сцена 5

Александрия. Зал во дворце.

Входят КЛЕОПАТРА, ХАРМИАНА, ИРАДА и АЛЕКСАС.

КЛЕОПАТРА

Я музыки хочу, той горькой пищи,

Что насыщает нас, рабов любви.

ПРИДВОРНЫЙ

Эй, музыканты!

Входит Мардиан.

КЛЕОПАТРА

                           Нет, не надо их. —

Давай в шары сыграем, Хармиана.

ХАРМИАНА

Болит рука. Вот с евнухом сыграй.

КЛЕОПАТРА

И правда, женщине не все ль едино

Что с евнухом, что с женщиной играть? —

Сыграем? Ты сумеешь?

МАРДИАН

                                       Постараюсь.

КЛЕОПАТРА

Тот, кто старается – хотя бы тщетно, —

Уж этим снисхожденье заслужил.

Играть я расхотела! – Лучше дайте

Мне удочку. Пойдем к реке. Там буду

Под звуки дальней музыки ловить

Я красноперых рыбок, поддевая

Их слизистые челюсти крючком.

Рыб из воды вытаскивая, буду

Антониями их воображать

И приговаривать: «Ага, попался!»

ХАРМИАНА

Вот смех-то был, когда вы об заклад

Побились с ним – кто более наловит,

И выудил Антоний, торжествуя,

Дохлятину, которую привесил

Твой ловкий водолаз к его крючку.

КЛЕОПАТРА

В тот день – незабываемые дни! —

В тот день мой смех Антония взбесил,

В ту ночь мой смех его счастливым сделал.

А утром, подпоив его, надела

Я на него весь женский мой убор,

Сама же опоясалась мечом,

Свидетелем победы при Филиппах.

Входит гонец.

Ты из Италии? Так напои

Отрадной вестью жаждущие уши.

ГОНЕЦ

Царица! О царица!..

КЛЕОПАТРА

                                    Он погиб?

Раб, скажешь «да» – и госпожу убьешь.

Но если скажешь ты, что жив Антоний,

Что он свободен, хорошо ему, —

Вот золото, вот голубые жилки

Моей руки, к которой, трепеща,

Цари царей губами прикасались.

ГОНЕЦ

О да, царица, хорошо ему.

КЛЕОПАТРА

Вот золото. Еще… Но ведь о мертвых

Мы тоже говорим: «Им хорошо».

Коль надо так понять твои слова,

Я этим золотом, его расплавив,

Залью твою зловещую гортань.

ГОНЕЦ

Царица, выслушай.

КЛЕОПАТРА

                               Да, говори.

Но доброго известья я не жду.

Ведь если жив и не в плену Антоний,

Зачем так сумрачно твое лицо?

А если ты принес беду – зачем

Ты человек, а не одна из фурий

Со змеями вместо волос?

ГОНЕЦ

                                           Царица,

Желаешь ли ты выслушать меня?

КЛЕОПАТРА

Желаю, кажется, тебя ударить.

Но если скажешь ты, что жив Антоний,

Не пленник Цезаря и в дружбе с ним, —

Дождь золотой, жемчужный град обрушу

Я на тебя.

ГОНЕЦ

                Он невредим, царица.

КЛЕОПАТРА

Прекрасно.

ГОНЕЦ

                   С Цезарем они в ладу.

КЛЕОПАТРА

Ты добрый человек.

ГОНЕЦ

                                  Они друзья.

КЛЕОПАТРА

Я щедро награжу тебя.

ГОНЕЦ

                                        Однако…

КЛЕОПАТРА

«Однако»? Вот противное словцо.

«Однако» – смерть хорошему вступленью.

«Однако» – тот тюремщик, что выводит

Преступника на волю. Слушай, друг,

Выкладывай все сразу, без разбора,

И доброе и злое. Ты сказал —

Он в дружбе с Цезарем, здоров, свободен.

ГОНЕЦ

Свободен? Нет, я так не говорил.

С Октавией Антоний крепко связан.

КЛЕОПАТРА

С Октавией? Что общего у них?

37
{"b":"568097","o":1}