— Тебе завидно, тебе меняться нечем! — закричал, брызгая слюной, Гиулькут.
Имлытегин вытолкал Эмлылькота из яранги. Этого он ни за что бы не сделал в другом состоянии. Никогда в жизни еще не терпел такой обиды старый Эмлылькот и твердо решил уйти к верхним людям.
Никто в стойбище не винил друг друга. Люди вздыхали, сожалели, боялись смотреть в глаза друг другу, проклинали духов, вселившихся в них, и наконец смирились.
Жизнь стойбища пошла своим чередом, и только старый Эмлылькот сдержал свое слово и ушел к верхним людям.
Но тут, как снег в середине лета, свалилось новое несчастье, сковавшее стойбище ужасом и тревогой. Имлытегин не поверил своим глазам, когда взобрался на скалу Равыквын. Священное место было осквернено. Головы моржей, аккуратно складывавшиеся полукругом в течение столетий, раскиданы, разбиты, из многих вырублены клыки.
— Какомэй! — Лицо Имлытегина исказилось от ужаса. Звенел бубен в яранге Гемалькота, умолял своих защитников Каанто, шептали заклинания старухи, обращался к всемогущему духу моря Кереткуну Гиулькут. Молчали женщины, сидели притихшие и напуганные дети. Обращались к духу моржа, кита, нерпы, просили помощи у всесильной косатки, чтоб подогнала она к берегу морских зверей и спасла людей.
Тихо стало в яранге Гывагыргина. Печаль одолела молодую семью. Маленький Етылин лежал без движения, не заливался здоровым голосистым плачем, как раньше. Его посиневшее тельце вздрагивало. Кейнеу насильно засовывала сосок ему в рот, сцеживала молоко, но Етылин тут же все срыгивал обратно.
— И кто водит чужих людей в дом, когда есть маленький ребенок, — ворчала на Гывагыргина старуха. — Злые духи пришельцев вселились в Етылина… Ты, ничтожный человек, отдал вместе с вещами здоровье ребенка…
Слова старухи, как иглы, вонзались в сердце Гывагыргина. Он сидел рядом с Етылином и передергивался при каждом слове матери.
— Иди, отведи духов болезни, — приказала старуха. — Я все приготовила. Только ты, отец, можешь спасти сына.
Гывагыргин покорно вылез из полога. В чоттагине горел небольшой костер. По бокам стояли два деревянных блюда. Выползли из полога старуха с бубном и Кейнеу, державшая на руках ребенка, завернутого в пыжиковую шкурку. Все в полном отчаянии уселись у столба, поддерживающего остов яранги.
Гывагыргин взял из рук старухи бубен, тихим охрипшим голосом запел:
— Ая-аа-яа-аа-яя-а! Валвыйнын, всемогущий ворон, ты летаешь с древних времен над вселенной, далеко летаешь, все видишь, все знаешь… Аа-а-я-аа!.. Я хочу, чтобы ты помог мне. Разбей лед, растопи лед! Выгони злого духа из маленького человечка. Помоги мне!..
— Гок! Гок! — вторили хором сидящие. — Помоги нам! Помоги нам!
Гывагыргин бросил бубен и взял на руки Етылина.
— Ты не на этой земле живешь, — обратился он к ребенку и перешагнул через блюдо с мясом. — Ветер не коснется тебя, старый морской лед не раздавит тебя. Ты там, в глубоком море, находишься. Море толстыми льдинами закрыто. Ты там, в бездне, находишься. — Гывагыргин попятился назад.
Старуха вскочила и быстро повесила на шею ребенка кожаное ожерелье с красным камушком, которое должно сделать ребенка счастливым.
Гывагыргин снова перешагнул через блюдо.
— Гок! Гок! Ху! Нет Етылина, нет Етылина! — громко закричал он. — Ушел Етылин. Совсем ушел!..
Через открытую дверь яранги Гывагыргин заметил человека, спускавшегося к берегу моря. Он вдруг, словно нашел что-то неожиданное, радостно воскликнул:
— Рытегрев! Спускающийся к нам пришел!..
— Рытегрев! Рытегрев! — хором повторяли сидящие.
Выступил пот на лбу у Гывагыргина, осторожно передал он сына матери и бросил горсточки мяса в четыре направления света.
— И ты, наш очаг, охранитель семейного счастья, будь добрым! Вай-вай, на, ешь и ты! — наклонился над костром Гывагыргин и положил в него кусочки мяса.
Старуха проворно встала и раздала остатки еды присутствующим.
Так не стало Етылина, пропал Етылин, его унесли злые духи пришельцев. А в стойбище появился новый человек, по имени Рытегрев.
Старуха выбежала из яранги Гывагыргина и понесла эту весть по стойбищу. Надо предупредить всех, чтобы кто-либо случайно не назвал имени Етылин…
Душно. Слабенькое пламя жирника еле теплится. Запасы истощились, и жир расходуется очень экономно.
На верхней балке висит одежда, над жирником — вывернутые наизнанку торбаса, чижи и детская обувь. Стенки полога и потолок почернели от копоти.
Накрытые легкими оленьими шкурами, лежат Кейнеу, Рытегрев и Гывагыргин. Рытегреву пошел седьмой год. Правда, точного счета лет не вели, но приход усатой лодки в год рождения Рытегрева запомнился на всю жизнь.
Кейнеу потянулась к жирнику, иглой подправила фитиль, собрала в кучу нагар. Пламя поднялось яркой ровной полоской.
Зашевелился Гывагыргин.
— Рассветает? — сонным голосом спросил он и поднялся с постели.
Рытегрев беззаботно похрапывал. Во сне он чему-то улыбнулся, почесал шею, перевернулся на другой бок и высунул ноги из-под шкуры.
Гывагыргин шлепнул Рытегрева рукой по голым пяткам.
— А-а! — вскрикнул Рытегрев и вскочил, испуганно ворочая черными глазенками.
— Нельзя спать вытянувшись: тело напрягается, — наставительно заметил отец. — Пусть оно отдыхает свободно.
Рытегрев привык к шуткам отца, но его каждый раз пугал неожиданный удар по пяткам.
— Ну-ка, посмотри, как там, — кивнул в сторону выхода Гывагыргин.
Рытегрев надел кухлянку на голое тельце, сунул ноги в торбаса и выскользнул в чоттагин, впустив в полог струю свежего воздуха. Пламя в жирнике вспыхнуло и засветилось ярче.
— Рассветает! — крикнул он с улицы.
— Откуда ветер дует?
В пологе был слышен скрип снега. Это Рытегрев обежал вокруг яранги.
— С запада!
— Какое небо над морем?
— Светлое.
— Над Заячьей горой есть облака?
— Нет, — продолжал бегать вокруг яранги Рытегрев, щелкая зубами.
— А звезды часто мигают?
— Ии, да!
— Ну, хватит, — приказал отец, мысленно представив погоду на улице.
С клубами морозного воздуха вкатился в полог посиневший Рытегрев.
— Нымелькин, хорошо! — похвалил Гывагыргин и коснулся щекой холодного тела сынишки.
Такая процедура совершалась каждое утро. Разве что сильная пурга сдерживала отца, и тогда он не выгонял малыша на улицу. Постепенно Рытегрев сам научился сообщать сведения о погоде, охватывая взглядом небо, горизонт, льды и далекие сопки.
…Стоял морозный чачанлергин — месяц вымерзания вымени дикого оленя. Припай торосистый и широкий. Чтобы добраться до кромки к рассвету, нужно выезжать на собаках в середине ночи. Но ехать туда бесполезно. Ветер и течение гонят старый лед. У такого льда нерпа не держится.
Нерп ловили на припае, с трудом выискивая лунки. Охотникам в день удавалось поймать одну-две нерпы. Их тут же разделывали умелые руки хозяек яранг, куски мяса и жира разносили по всем семействам. Добытчику оставалась почти такая же небольшая доля, какая раздавалась соседям.
Собаки бродили тощие, скучные и большей частью отлеживались в чоттагинах, у входа в полог.
А тут еще сорвался свирепый Керальгин и задул с такой силой, с какой только может дуть полярный северо-западный ветер. Керальгин выхватил еще не слежавшийся снег из торосов, ущелий, глубоких ложбин и оврагов и понес его над ледяным безмолвием моря и пустынной тундрой.
Тоскливо в стойбище. Не слышно веселых криков детей, не созывает людей своим призывом «Ок-ок!» Имлытегин на очередное состязание. По ночам уныло воют голодные собаки. Имлытегин с Гемалькотом собрали самых крепких собак в стойбище и выехали в тундру в надежде найти оленевода Амчо, с которым поддерживали меновые связи. Но Амчо почуял беду и, беспокоясь за свое стадо, убрался подальше в горы. Амчо боялся, что по своей слабости и мягкосердечию не сдержится, раздаст всех оленей бедствующим людям. И тогда его тоже постигнет такая же участь.