Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Master, the — Мастер — Герридон.

master-ten — главный десятник — кадет, отвечающий за всю казарму.

merikit — мерикиты — исконное племя холмов, живущее к северу от Киторна.

Mick — Мик — мышь.

Mint — Мята — одна из десятки Джейм.

molocar — молокар — порода массивных, могучих гончих.

Mother Ragga — Матушка Рвагга — Земляная Женщина.

Mount Alban — Гора Албан — дом Общины Летописцев.

Mouse — Мышь — кадетка Эдирр, связанная с мышами; Соколёнок.

Moyden — Мойден — летописец, знающий предысторию Южных Пустошей.

Mullen — Муллен — кендар Норф, чьё имя Торисен забыл.

Narsa — Нарса — кадет Ардет; любовница Тиммона.

Nemesis — Немезида — воплощение (инкарнация) Того-Кто-Разрушает.

Niall — Ниалл — один из десятки Джейм; выживший/ветеран Водопадов.

Nidling — Нидлинг — вождь ноятов.

noyat — нояты — северное племя холмов, обитающее под сенью Тёмного Порога.

Nusair — Нусар — сын Калдана, убитый перевратом.

Oath-breakers, the / Faith-Breakers, the — Нарушившие Клятву — кендары Норф, которые отказались последовать за Гантом в изгнание.

Obidin — Обидин — Пятёрка Горбела.

Odalian — Одаллин — принц Каркинарота.

Old Blood, The — Старая Кровь — см. шанир.

Old Tentir — Старый Тентир — крепостная часть Тентира, отделённая от кадетских казарм.

ounce — барс — охотничья кошка размером с сервала.

Pereden Proud-prance — Передан Напыщенный — любимый сын Ардета.

Perimal Darkling — Тёмный Порог[169] некая сущность, проедающая себе путь вниз по Цепи Сотворений от одного порогового мира к другому. Под его сенью живое и мёртвое, прошлое и настоящее, смешиваются друг с другом.

pook — бесёнок — странная маленькая собачка, способная выслеживать добычу через складки земли.

Priest's College, the — Училище Жрецов — расположено в Глуши.

Prid — Прид[170] — девушка мерикит.

Quill — Перо — один из десятки Джейм.

Ran — Ран — уважительное обращение к рандону офицеру.

Randiroc — Рандирок — изгнанный Лордан Рандир.

randon — рандоны — класс офицеров.

Randon Council — Совет Рандонов — девять главных рандонов, по одному от каждого дома, которые по очереди исполняют обязанности Коменданта Тентира.

rathorn — раторн — облачённая в слоновую кость, рогатая, плотоядная зверюга, больше похожая на помесь лошади и дракона.

Rawneth — Ранет[171] — Матрона Рандир, так же зовется Ведьмой Глуши.

Reef — Риф — главный десятник Рандир.

Regonereth — Регонэрет — Разрушающий — Тот-Кто-Разрушает, третье лицо Трёхликого Бога.

River Road — Речная Дорога — древняя дорога по восточному берегу реки Серебряной.

River Silver — Река Серебряная — течёт вниз по Заречью, затем между землями Башти и Хатира к Водопадам.

River Snake — Речная Змея[172] — огромная змея хаоса, растянувшаяся под землёй от одного конца Серебряной до другого; вызывает землетрясения, если её/его не насытить.

Riverland, the — Заречье[173] — длинная, узкая полоса земли в северной части течения Серебряной, отданная во владение Кенцирату.

Rowan — Рябина — друг Торисена, рандон и управляющая Готрегора.

Rue — Рута — служанка Джейм; одна из её десятки.

sargent — саргант[174] — разновидность не состоящего на службе офицера рандона, почти всегда кендара.

Sar — Сар — уважительное обращение к рандону сарганту.

scrollsman — летописец- учёный или певец.

Scrollsmen's College — Община Летописцев — располагается на горе Албан, напротив Валантира; кроме того, дом сказителей и певцов.

scythe-arm — рукокосы — оружие, представляющее собой набор из двух лезвий с двумя остриями неодинаковой длины.

Sene — Сене — комбинация чередующихся Сенеты и Сенетара.

Senetha — Сенета — танцевальная форма Сенетара.

Senethar — Сенетар — рукопашная борьба, разделённая на четыре дисциплины: вода-течёт, земля-движется, огонь-пылает и ветер-дует.

Senethari — Сенетари — мастер или учитель Сенетара.

Shade — Тень — так же известна как Паслен[175]; кадет Рандир, связанная с позолоченной болотной гадюкой; полу-кендар, незаконнорожденная дочь Лорда Рандир Кенана, внучка матроны Рандир Ранет.

shanir — шанир — некоторые кенциры владеют странными силами или особенностями, вроде способности привязывать кровью или устанавливать связь с животными; эти способности связаны с одним из Трёх Лиц Бога; чтобы быть шаниром, нужно обязательно иметь некоторую долю крови хайборна.

Sheth Sharp-tongue — Шет Острый Язык — боевой лидер Каинронов и нынешний комендант Тентира.

shwupp — швапп[176] — подземный падальщик, ловящий свою добычу в ловушки из грязевых ям.

Silver Steps, the — Серебряные Ступени — серия водопадов между Серебряной Головой и Рекой Серебряной.

Silverhead, the — Серебряная Голова — исток[177] Серебряной.

singer — певец / сказитель — летописец или летописица, имеющие право на Законную Ложь.

soul-images — образ души — каждый кенцир видит свою душу как некий образ, например дом, или головоломка, или сад. Целитель работает с этим образом для улучшения физического или психического здоровья пациента.

soulscape — сфера душ(и)[178] — все образы души частично перекрываются в некой точке, формируясь в переплетённый духовный ландшафт; коллективное подсознание Кенцирата.

Southern Host, the — Южное Воинство — самая большая регулярная армия кенцир, состоящая на службе у Короля Кротена из Котифира.

Storm — Шторм — чёрный боевой жеребец Торисена.

Tai-tastigon — Тай-Тестигон — город в Восточных Землях.

Tarn — Тарн — кадет Даниор и Соколёнок.

Tentir — Тентир — училище рандонов.

Thal — Тал — Тастигонский бог.

Those-Who-Returned — Те-Кто-Вернулись — кендары Норф, которых Гант отослал назад, когда они попытались отправиться в изгнание вместе с ним.

Three People, the — Три Народа — хайборны, кендары и аррин-кены, вместе образующие Кенцират.

Three-Faced God, the — Трёхликий Бог — бог Кенцирата, состоит из Сотворяющего, Охраняющего и Разрушающего.

Timmon — Тиммон — Лордан Ардет.

Tirandys — Тирандис — тёмный переврат; а также Сенетари (или Учитель) Джейм.

Torisen Black Lord — Торисен Чёрный Лорд — Лорд Норф, Верховный Лорд Кенцирата; брат-близнец Джейм.

Torvi — Торви — молокар Тарна.

Trishien — Тришен — Матрона Яран.

вернуться

169

букв.: peri + mal (греч.) — окружающее зло и darkling (англ.) — тёмный

вернуться

170

Pride — гордость

вернуться

171

rawness — сырость / болезненность

вернуться

172

Змей

вернуться

173

букв.: речная земля

вернуться

174

sergeant (сленг: sarge) — сержант

вернуться

175

Nightshade — Паслен, букв.: Ночная Тень

вернуться

176

swamp — болото

вернуться

177

headwater

вернуться

178

букв.: душафт — ландшафт душ

77
{"b":"563607","o":1}