Гвардейцы же с удивлением смотрели, как император медленно оседает на ковёр…
Глава 42. Возвращение
— У тебя волосы выгорели — совсем светлый стал…
— Угу…
— И волосы выгорели, и борода выгорела, и усы стали светлые, и брови стали светлые и ресницы светлые… А сам ты весь коричневый…
— Угу…
— И уши коричневые, и шея коричневая, и плечи коричневые…
— Ау! Не кусайся!
— …и спина коричневая, и ноги коричневые… смотри, какая у меня рука белая на фоне твоей…
— И какой вывод?
— Совсем страшный стал — ни одна баба на тебя не позарится. Только такая дура как я и может на тебе виснуть.
— Полностью согласен.
— С чем? С тем, что ты страшный, или с тем, что я дура?
— С первым, конечно…
— А. Пошли ещё поплаваем?
— Я тебе что, тритон? Только вылезли…
— Да? Тогда ещё полежим… Хорошо, правда?
— Возвращаться пора.
— Уже? Да ну…
— Что-то мне тревожно. И Хельм какие-то идиотские доклады шлёт. Ты ж только оттуда.
— Ковен опять дурит.
— Согласен. С поличным их брать надо… пока не натворили чего…
— Плюнь. Твой драгоценный подкаблучник сам виноват. Жён надо держать в страхе и повиновении.
— Угу. И бить ещё, если взбрыкивать начинают…
— Зачем бить? Можно просто подарить серебряный браслет вместо золотого… Не переживай — найдёшь другого, успеешь вернуться раньше…
— Найти-то найду, вот только…
— Ну и что ты ему скажешь? Привет, владыка, я вернулся?
— Посмотрим. Зачем ему вообще об этом сообщать?
— Значит, опять будем урывками встречаться…
— Подкинь амулет, что-то он разверещался…
— Держи. Что там?
— Приплыли, рыбка. Без нас всё решилось. Я вызову тебя дней через пять.
— Почему не сейчас?
— Похоже, у тебя и так будет работа. Давай лапушка, пошёл я.
* * *
— Ваше величество… — голос мага исполнен сострадания, — ваше величество, на светлого владыку Аледера совершено покушение…
Талина подняла взгляд на вошедшего. Всё? Всё?
— Это не тёмный, ваше величество, — маг смотрел ей в глаза спокойно, сочувственно и преданно, — но ваш муж без сознания, а в столице начались беспорядки. В связи с этим у меня приказ советника Дагора телепортировать вас с детьми к вашим родственникам. Как обычно. До выяснения обстоятельств.
Жив. Ещё день отсрочки. Талина глядела на мага. Он не знает, каково это — каждый день жить с мыслью, что… Сначала — что тварь утащит Дерека. Потом — что его убьёт тёмный и… тварь опять утащит Дерека. Каково это: жить всё время — в шаге от огненной шахты. В шаге от расставания — не на жизнь, на вечность.
— Куда телепортировать? — безучастно спросила она, прижав руку к горлу. — Куда?
— Как обычно, ваше величество.
Дыхание перехватило.
— Он ранен? — выдавила она. — Возможно ли мне отправить только детей?
— Нежелательно, ваше величество, — взгляд мага по-прежнему излучал сочувствие и преданность. — Крайне нежелательно.
— Я… — голос предательски дрогнул, — я соберу детей… Подождите. За Рениной послали?
— Да, ваше величество. Она догонит вас с другим телепортистом, с Квайденом, вы знаете его.
— Да. Мы сейчас, подождите. Я… я распаковала все вещи… потому что… тёмный не должен был… через два дня… Вы понимаете?
— Да, ваше величество. Я подожду.
Ноги не слушались. И не надо было делать вид, что они не слушаются.
Денни, Занек, Нирек. Отослать нянек. Сделать вид, что собирает вещи… закрыть дверь. Активировать защиту. Дать Аленира на руки Денни, взять Занека за руку и Денни за плечо. Активировать браслет… не работает. Ещё один. Не работает!
— Денни, бегом за мной! Межъярусными на восьмой уровень!
Лазов и ходов много — сама строила, вместе с Дереком планировали. Чтобы и так, как у него дома было, и так, как у неё. Скользнули в камин, отодвинули потайную дверь. Вниз, налево, направо, ещё потайная. Нажать рычаг, перекрыть ход, установить ловушку. Вниз, вниз, в межъярусный ход. Распылить сбивающие со следа порошки. Взять Нира на руки, Занека поручить Денни. Маг не должен хватиться их прямо сейчас — ещё есть время. Должно быть. Активировать за собой все ловушки — на полную мощность. Вниз. Хорошо, свистеть не надо — за столько лет всё выучила, сколько ходила, строителей проверяла… Вниз. Там — не страшно. Да — завернуть за амулетами и арбалетами. Седьмой поворот и дюжинный. Ренина… бежать, не думать. Ренни, вы ведь поймёте, в чём дело?
* * *
— Ваше высочество, — маг склонился перед Рениной низко-низко. — Ваш отец ранен, ваше высочество. У меня приказ телепортировать вас к вашим родным. Там вас встретят мать и братья.
— Папа? — Ренина вытерла руки о передник, стараясь не думать, как обжёг щёки огонь страха. — Ранен серьёзно?
— Нет, ваше высочество. Но приказ советника Дагора — телепортировать вас к родным.
— Куда? — слова прозвучали естественно. Она могла и растеряться и испугаться. — Враг… его же только что победили. Зачем телепортировать? Куда телепортировать?
— Как обычно, к вашим родичам, приказ советника Дагора.
— Да. Я сообщу отцу и вымою руки. Папа!!! ПАПА!!!
Развернулась и бросилась навстречу вышедшему из палаты отцу. Обхватила руками — ладоней за его спиной не видно.
— ПАПА!!! Папу ранили!!!
И, в спину, привычными толчками: «Враг! Враг!»
— Владыка Аледер ранен? — голос у отца спокойный. — Моя помощь не потребуется?
— Нет, — ответ она слышит, но телепортиста не видит, а пальцы привычно отбивают: «Он не сказал пароль!!!»
— Сейчас, — отец кладёт руку ей на плечо. — Она вымоет руки и переоденется. Я брошу на неё успокоительное.
— Быстрее, — торопит маг, — мы можем не успеть.
— Успеем, это недолго, — лбом она чувствует вдох отца, привычное замедление стука его сердца.
— Пройдём, — тон у отца деловой, — да, я понял, у вас слабость и небольшая головная боль, сейчас выясним, почему.
Маг тяжело опустился в кресло в приёмном кабинете. Остановил бессмысленный взгляд на пустой поверхности стола.
— Куда вам приказано доставить госпожу Алеренину? — отец не выпускает её руки.
— Передать на руки встречающим в Охаде.
— Вы телепортируете один или с сопровождением?
— Один.
Взгляд мага остекленел, дыхание остановилось. Ещё миг — лишь лёгкий белый пепел остался на кресле, чтобы тут же собраться в комок, вылететь за окно и развеяться.
Пальцы непроизвольно сжались. Так просто? Остановить дыхание — и развеять пеплом?!
— Папа?.. Папа? Ты…
Отец понял. Он всегда всё понимал.
— Или он нас и твоих братьев, или мы его, Ре. Я отправлю тебя к бабушке и вернусь за мамой и братьями. Придётся кружным путём, через другую шахту. Готова?
Бежать отсюда, скорее бежать!
— Нет. Это долго. Ты можешь не успеть! Папа, ты не успеешь!
Отец чуть задумался. Положил руки ей на голову, потрепал. Ренина скосила глаза на зеркало — теперь её волосы цвета воронова крыла.
— Папа?
Он посмотрел ей в глаза, провёл рукой по своим волосам, меняя цвет на светло-русый. Достал плащи с капюшонами и пригоршню амулетов.
— Ре. Ты будешь мешать. Ты понимаешь?
Она — дочь владыки. Она — не маг и не воин. Она понимает.
— Я отвезу вас. Быстро и в надёжное место, Ре. С Ульрикой. А потом вернусь и заберу маму и братьев.
Она понимает. Она будет мешать. Всё правильно.
К особняку Дагора они бежали, иногда телепортируя на короткие расстояния и изредка прикрываясь мороком — отец сказал, что телепортацию из города перекрыть не должны, а вот у дома Хельма могут. Порой приходилось сворачивать в переулки, чтобы не натолкнуться на городскую стражу — или тех, кто её изображал. У ворот шла схватка. Стражников, преградивших им путь, отец расшвырял ударной волной, не разбирая, свои или чужие, бросившихся на него магов… Она многое видела в лечебнице — оба отца не очень хотели, чтобы она без магических способностей становилась целительницей и не скупились на самые неприятные задания, но тут… Они шли — как сквозь воду, а магов на пути выворачивало наизнанку, сминало, расплющивало друг о друга.