Литмир - Электронная Библиотека
* * * * *

Весть о гибели монетного двора распространилась быстро. Почти также быстро, как расплавленная руда и огонь, идущие по пятам.

Бормоча себе под нос о некомпетентных идиотах, Прокопио Септус снова прочитал доклад. На самом деле, маг не знал, как такое могло случится.

Многие маги Халруаа не одобряли использование драконов в процессе плавки. Существа были ручными, насколько этого вообще можно было требовать от драконов. Их сковывали цепями и мощными сдерживающими заклинаниями.

- К вам посетитель, Лорд Прокопио.

Маг нахмурившись посмотрел вверх.

- Я занят, — сказал он слуге.

- Он рассказывает интересные вещи, — настаивал человек. — Говорит, что сбежал из Неблагого Двора.

Челюсть Прокопио отвисла. Он знал об исчезновении Дамари Эксчелсора. Он также знал, что защита башни мага была нарушена. Стража провела обыск, но так ничего и не нашла. Однако, в башни были обнаружены следы вторжения. Магическая защита еще не была должным образом исследована, чтобы выяснить личность вора — у лорда-мэра были дела поважнее. Но ему и в голову не приходило, что “вором” мог быть сам Дамари.

Прокопио быстро совладал с удивлением.

- Пускай придет. Мне нужно немного отдохнуть.

Слуга указал на невысокого худощавого мужчину. Прокопио знал Дамари только по рассказам, и всегда считал его непритязательным жалким человечком, при обычных обстоятельствах едва ли достойным внимания.

Лорд-мэр обменялся с гостем положенными любезностями. Даже великий волшебник должен иметь в виду небольших людей. Прокопио был достаточно политически-проницателен, чтобы в той или иной степени пытаться понравиться всем. Даже самый посредственный колдунишка может стать союзником, а сейчас лорду-мэру нужен каждый мужчина и женщина, которого он смог бы привлечь на свою сторону.

С притворным радушием, он улыбнулся маленькому человечку.

- Я слышал, у вас есть интересная история.

- Да, — сухо сказал Дамари. — Ваш слуга, кажется, нашел её забавной. Надеюсь, ваше доверие будет более глубоким. Как бы то ни было. Я пришел сюда не ради этого. Я могу рассказать вам о смерти Родеа Файрхэа, самой надежной союзницы нашего короля.

Хотя маленький волшебник высказался не слишком туманно, Прокопио проигнорировал его предательское замечание. Он сцепил пальцы. Взгляд мага скользнул над ними, устремляясь прямо на гостя.

- Я слышал о пожаре.

- Хотели бы вы услышать о том, что произошло на самом деле?

- Прошу.

- Те, кто осматривал развалины монетного двора, нашли лишь обугленные кости молодого дракона, — сказал Дамари без предисловий. — Им в голову не пришло узнать, какого цвета было существо.

- Не вижу смысла.

- Дракон изменил цвет с красного на зеленый. Этого не будет ни в одном отчете.

Прокопио откинулся назад, начиная видеть картину происходящего, и в первый раз слова маленького мага заинтересовали его по-настоящему.

- Сырая руда приходила из районов с залежами тяжелых металлов. Когда дракон посреди выдоха поменял свой цвет, его огненное дыхание превратилось в газ. Смешавшись с паром, поднимавшемся из чана, оно образовало ядовитое и чрезвычайно летучее облако. Представляю, как полетели вниз дворфы, работавшие над котлом.

- У вас отличное воображение, — пробормотал Прокопио. — Да, я могу представить себе эту картину. Чан опрокинулся, тепло от расплавленной руды обращается в пламя. Газ выводит из строя рабочих, разрушая заклинания и отрезая путь к бегству. Мрачная, но эффективная уловка. Однако, есть одна довольно большая, вопиющая ошибка. Если предположить, что вы правы — магия, которая обратила красного дракона в зеленого должна быть сотворена некромантом огромной силы. Кто мог это сделать?

Дамари скромно развел руками.

- Как вы знаете, семья Эксчелсор владеет большей частью горных земель Халруаа. Так как я поставляю руду, переправить волшебный артефакт в монетный двор не составило труда.

Прокопио разразился недоверчивым смехом.

- Так это вы сотворили заклинание?

- Если не верите мне, то быть может послушаете единственного, кто остался в живых? Как и все члены Совета Старейшин, Родеа имела кольцо, которое могло телепортировать её ко двору Залаторма. Её последним героическим поступком стала передача кольца дочери. Она не могла знать, что весьма основательное магическое устройство было готово перехватить любого, кто решился бы бежать. Должны ли мы услышать, что захочет сказать по этому поводу маленькая рыжеволосая девка?

- Во всех подробностях!

Из складок одежды Дамари вытащил большой красный шар и бросил его на пол. Кристалл разбился, и растрепанная молодая женщина вывалилась в комнату. Она дико огляделась вокруг. Во взгляде девушки мелькнуло облегчение, когда она узнала лорда-мэра.

- Лорд Прокопио! Слава Мистре! Вы должны быстро позвать на помощь! Монетный двор горит!

Прокопио встал и проводил девушку к стулу.

- Все уже известно, моя дорогая. Прошу, расскажи мне, что случилось.

Он слушал, как испуганная молодая женщина рассказывает историю, которая во многом совпадала с рассказом Дамари. маленький маг занял место позади Талии, успокаивающе похлопывая несчастная по плечу, пока та быстро бормотала ломанные неловкие фразы.

Наконец, она замолчала. Дамари встретил взгляд Прокопио.

- Вы слышали достаточно?

Лорд-мэр кивнул, и Дамари вонзил нож глубоко между лопатками девушки. Жестоко развернув его, он толкнул умирающую на ковер.

- Очень смелый поступок, — холодно сказал Прокопио.

Дамари пожал плечами.

- Она была обученной воительницей, а я едва ли выйду за пределы собственных возможностей. Но давайте отбросим сомнения. Проверьте меня и посмотрите.

Маг обосновался в кресле. Смерть освободила и запустила заклинания прорицания Прокопио. Каждые несколько мгновений Прокопио бросал новое заклинание вслед за предыдущим, не всегда уверенный даже в могуществе собственной магии. В конце концов он не смог отрицать рассказа этого маленького волшебника.

- Вы сделали это, — удивился предсказатель. — Но как?

- Я купил уже созданное заклинание. Все, что было нужно — произнести запускающее слово, — Дамари осмотрел свои ногти и задумчиво заметил. — Вы знаете, что Кива раньше изучала магию Ахлаура, величайшего некроманта своего времени?

Подозрение, словно брошенный кинжал, вонзилось в душу Прокопио.

- Это заклинание дала тебе Кива? Она все еще жива?

Маг усмехнулся.

- Кажется, я информирован несколько лучше, чем прорицатель, который единственный в стране предвидел вторжение Мулхоранда. На самом деле, можно сказать, что я информирован даже слишком хорошо.

Он вручил Прокопио копию магического послания Кивы. Смертельно опасный документ, который подробно рассказывал о сговоре Прокопио с предательницей-эльфийкой.

Прокопио быстро пробежал глазами пергамент и бросил его на пол.

- Чего тебе надо?

- Обмен. И ничего больше, — ответил Дамари. — Я восхищен вашей хитростью и не имею никаких намерений мешать вашему стремлению к власти разглашением столь прискорбной тайны. На самом деле, мне даже есть, что рассказать вам.

- А цена?

- Вы будете не против её заплатить, — сказал он лукаво. — Вы хотите свергнуть Залаторма. Как и Кива. Как и я.

- Так что ты хотел сказать? Что за бесценная информация?

- Королева Беатрикс, это нечто большее, чем безумная волшебница и предательница, хотя кажется этого было бы достаточно. Она обвинялась в убийстве и прелюбодеянии, которое породило бастарда. И, наконец, она моя бывшая жена.

Прокопио встал так резко, что его кресло перевернулось.

- Беатрикс и Кеттура — одно лицо?

- Да, и скорее всего король намеренно взял в жены беглую преступницу. Если он не знал, кто такая Беатрикс, то ему не место на троне.

Прорицатель забегал, когда новые мысли начали приобретать очертания. Дамари улыбнулся.

36
{"b":"555780","o":1}