Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Даже после запечатывания дара, способности Филиппа к магии не утратились окончательно. Он по-прежнему мог левитировать. А однажды, когда попалась хорошо вооруженная и сплоченная банда и спецназовца ранили, в его руках появился светящийся меч, что стало шоком не только для бандитов и Нарта, но и для самого Филиппа. Он-то думал, что при запечатывании магии, эту штуку больше не сможет вызвать. Филипп пытался связаться с отцом, отправлял гонцов, но все письма остались без ответа. Отца в имении не было, его вызвали в столицу обучать молодых воинов.

Несколько месяцев на территории баронства было спокойно. Бандиты угомонились, ну, или перевелись, кто их знает — семейство Фила больше никто не беспокоил. Жизнь текла своим чередом. О прошлом на Земле Филипп вспоминал крайне редко.

Сына барона спецназовец старался избегать. За прошедшие месяцы они так и не пришли ко взаимопониманию. Более того, очень часто Филипп замечал горящие взгляды, направленные на себя. Также смотрел на него супруг во время секса. Рич тоже не остался в стороне, посоветовав остерегаться пасынка. Демон, как никто другой чувствовал подлую натуру Нарта.

Однажды барон, войдя утром в покои супруга, сообщил Филиппу, что на три дня уезжает в город заключить договор на поставку шерсти для ткацкой фабрики. Спецназовец равнодушно принял это известие, только порадовался освобождению от обязанности исполнять супружеский долг. Как только барон покинул комнату, чтобы приготовиться к отъезду, вошел Рич. У него был озабоченный и напряженный вид.

— Что случилось? — поинтересовался Филипп, наблюдая за вышагивающим по комнате темным.

— Не нравится мне это, — тихо прошептал демон. — Нарт явно что-то затевает. Я чувствую.

— Что именно? — нетерпеливо рыкнул Филипп. — И почему именно Нарт?

— Барон витает в облаках, а вот его сынок… Начал действовать. И уже давно.

— Как действовать? Рич, мне из тебя клещами слова тянуть? — начал злиться спецназовец.

— Он основательно подготовился, ожидая моего отъезда, да и папулю рад сплавить.

— Если ты все время будешь ходить вокруг да около, я запущу в тебя чем-нибудь, — пригрозил Филипп.

— Я отправляюсь с твоим мужем в город на три дня. Отказаться я не могу, потому как этот договор — наша с тобой идея. И кто-то должен проконтролировать все пункты, чтобы твоего лаптя не нае… кмх… в общем, не обманули, — удрученно произнес Рич. — Я ощущаю нетерпение Нарта, он ждет не дождется, когда мы уедем. Оставлять тебя одного, ой как не хочется.

— Рич? — Филипп предостерегающе сверкнул глазами. — Как ты думаешь, я похож на немощного ребенка, которого надо опекать? И как я дожил до сорока лет в своем мире?

— Не ерничай, — отмахнулся демон. - Да, ты самостоятельная личность, состоявшийся боец, умный, красивый и вообще спортсмен и комсомолец…

— Уймись, иначе тресну. Давай ближе к телу. Выкладывай четко и по делу.

— От твоего тела я бы не отказался, — усмехнулся темный. — А если серьезно, то… — он на миг замолчал. — В некоторых вопросах ты несмышленее младенца. С открытым противостоянием: драки, нападения — ты справляешься, но если дело дойдет до магических приворотов и зелий — вряд ли.

— Так, что-то я совсем не понимаю, о чем ты, — встав с кровати и быстро одеваясь, произнес Филипп. — Причем тут магические зелья и уж тем более привороты?

— От Нарта фонит магией. Сам он точно ничего не мог сделать, значит, к кому-то ходил. А для чего — можно выяснить, если размышлять логически. Смотри, Нарт убедил барона, что с ним лучше ехать мне, типа я, как демон, куда больше подкован в заключении договоров. И он прав! Я в этом силен — не одну душонку прикарманил. Но… — демон поднял палец вверх. — Почему бы нам троим не отправиться?

— Но ведь кто-то же должен остаться в имении, вдруг что случится, а Нарт один не справится? — попытался образумить демона Филипп. — Если ты не забыл, это была наша с тобой идея — заключить договор с фабрикой для поставки им шерсти, и вполне логично, что хозяин имения едет заключать контракт. Что не так?

— Нет, ты определенно бестолочь, — всплеснул руками Рич. — Как в чем, так ты умный, а в некоторых вопросах, дурак дураком. Нарт прекрасно справился бы и сам, к тому же столько помощников рядом, но именно тебя барон оставляет дома, а меня забирает. Да и за три дня ничего не произойдет, я уверен в этом, мы же не на месяц отправляемся. Значит, кому-то выгодно, чтобы рядом с тобой никого не было. Улавливаешь, куда я клоню?

— Вот, черт! — дошло до Филиппа. — Мало мне супружеского долга, так еще и сынок мужа наметился на мое тело.

— И не забывай еще кое о чем, — замогильным голосом проговорил демон. — Наказание за измену…

— А что с ним? — Филипп подобным вопросом никогда не интересовался, потому и представления не имел, какая участь постигает тех, кого уличили в адюльтере.

— В зависимости от степени прелюбодеяния. Если один супруг или супруга на протяжении нескольких месяцев изменяли своей половине, то могут впаять и смертную казнь. Если несколько фактов измены, то супружество автоматически аннулируется, а виновника или виновницу выставляют на площади, заковывают его или ее в кандалы и… в общем… трахают все, кому не лень, во все щели.

— Но… это жестоко, — мотнул головой Филипп, отгоняя мрачные думы. — Думаешь, Нарт настолько меня ненавидит, что…

— Тут даже не в ненависти дело, — протянул Рич. — Его что-то гложет. В своей несостоятельности и неуверенности он винит тебя.

— Обоснуй? Почему он винит меня? Я же не виноват, что реакция у него медленная, а самомнение непомерное. Не моя вина, что он абсолютно ничего не умеет, но хуже всего — даже учиться не желает. — Филипп развел руками в стороны.

— До твоего появления, Нарт считал, что он способен дать отпор любому, но ты показал, что он недостаточно быстр и умел в плане рукопашного боя. Он скорее всего сам вел хозяйство, и оно пришло в упадок. А мы за каких-то полгода смогли спасти поместье от упадка и привести его к процветанию. И, наконец, последнее, — Рич прищурился и оценивающе оглядел товарища.

22
{"b":"554697","o":1}