Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Алис, видишь ли, у нас тут немного иное отношение к жизни, нежели в твоей стране. То, что считается в порядке вещей у вас, совершенно неприемлемо здесь.

— Шлюха? Это слово переводится как "шлюха"?

Было видно, что Алику крайне неприятен этот разговор, он то и дело поджимал губы, отводил глаза в сторону. Вообще старался избегать смотреть на Алис, как будто стеснялся ее.

— Почти, — нехотя ответил. — "Набади" называют женщину, если та оскорбила и предала своего мужчину.

— Но у меня нет мужчины. Или все думают, что Чарли — мой любовник? Так это не правда.

— Я знаю.

— Это потому, что я заблудилась ночью и постучалась в хижину бритоголового ублюдка?

Алик покачал головой, поражаясь грубости девушки.

— И поэтому тоже. Если женщину считают "набади", у нее нет никаких прав и любой мужчина может… хм, приказать ей все что угодно.

— Тогда объясни Зито, что я никакая не "набади", и что Чарли свернет ему шею, если будущий вождь вашего племени хоть пальцем ко мне прикоснется.

Алик только покачал головой и продолжил помешивать тушеное мясо в котелке.

Через полчаса пришли Чарли с Зито, волоча по огромной охапке сухих дров, которые свалили в кучу около костра. Оба вспотели от жары и физической нагрузки, немного запыхались.

— Молодцы! Мы теперь на неделю здесь можем остаться, — похвалил Алик и стал переводить свою фразу для Зито. Алис же быстро схватила Чарли за руку и оттащила в сторону.

— Ты поклялся меня не бросать, — прошипела она.

— Я прика… попросил Алика охранять тебя. К тому же, Зито пошел со мной. Я следил, чтобы он был все время в поле зрения.

— Ты поклялся, что будешь рядом!

— Мне было неудобно сидеть без дела, пока ребята трудятся, кроме того, я абсолютно доверяю Алику.

— Даже меня?

— Я, не сомневаясь ни секунды, доверю ему свою жизнь, — решительно сказал Чарли, выдерживая тяжелый взгляд девушки.

— Чааааарлик, — взмолилась она.

— Хорошо, извини, больше не повторится. Поверь, я на все сто был уверен, что ты в безопасности, иначе никогда не оставил бы.

Алис, удовлетворившись таким ответом, вцепилась в руку мага и, притянув ближе, быстро зашептала на ухо:

— Их "набади" переводится как "шлюха — рабыня".

Чарли улыбнулся ее заговорческому тону и, казалось, совсем не удивился такой информации.

— Нам осталось ехать от четырех до пяти часов, не волнуйся, все будет хорошо. А теперь пойдем и поедим, я проголодался.

Все было хорошо ровно до того момента, пока Зито не закончил с завтраком. После чего он грубо схватил Алис за руку и поволок в сторону леса. Алик что-то кричал на их наречии, но что Зито не обращал никакого внимания, как, впрочем, и на попытки девушки вырваться. Далеко утащить не удалось — Чарли, упаковывавший одеяла в машину, через секунду уже был рядом, схватил молодого вождя за шкирку, резко дернул на себя. Убедившись, что тот отпустил Алис, отшвырнул противника в сторону, спрятав Алис за спиной. Агрессивно прокричал что-то на местном языке. Зито был в отличной форме, через несколько мгновений он уже стоял в боевой позиции, готовый к атаке. Алис видела, как от злости раздуваются ноздри, наливаются кровью глаза и сжимаются огромные кулаки аборигена. Будущий вождь решил получить то, что ему хочется любым способом.

Подбежавший Алик что-то торопливо объяснял Чарли, тот сплюнул на землю.

— Да мне плевать, почему он так решил! К этой девушке он и пальцем не притронется, и ты знаешь, что я не шучу, — предостерегающе рявкнул Чарли, хищно прищурившись.

— Чарли, Вы знаете, что я не могу допустить, чтобы Вы навредили Зито, — растерянно всплеснул руками шаман.

— Ну, так давай, останови меня, — вызывающе крикнул маг.

— Чарли, Вы мне друг. Давайте попробуем разрешить ситуацию иначе.

— Как? И смотри — не ошибись с ответом, — Чарли смотрел на шамана, краем глаза наблюдая за подкрадывающимся Зито. А тот уже успел подобраться достаточно близко, чтобы попытаться схватить Алис за волосы. Чарли молниеносно обернулся и ударил парня по руке, ловко ушел от удара кулаком, выдергивая ремень из штанов, замахнулся… уже в следующую секунду Зито стоял на коленях, вцепившись руками в ремень, сжимающий его горло. Чарли, значительно уступающий парню в весе, упирался ногой в его спину, утягивая импровизированную удавку.

— Значит так, ублюдок, повторяю еще раз — женщина только моя. Переведи, — бросил он побледневшему Алику, тот быстро послушался. Шаман чуть отвел назад руку с уже приготовленным к атаке огненным шаром. Зито быстро закивал, а Чарли затянул туже:

— Точно?!

— Дааа, — прохрипел Зито на языке Чарли и Алис.

Чарли ослабил хватку, потом совсем убрал ремень и принялся возвращать его на место. Алис уже была рядом, прижимаясь к своему магу сзади и уткнувшись лицом между его лопаток. Она чувствовала стальное напряжение в его худом, но невероятно твердом и жилистом теле. Отпустив Зито, Чарли даже не думал расслабляться, внутренне ожидая продолжения драки, в случае чего был готов завершить начатое. Убить, если потребуется.

Все произошло катастрофически быстро, Алис помнила лишь свои эмоции: страх за себя, страх за Чарли, который теоретически не мог справиться, физически был не способен поставить двухметрового вождя на колени. Но он сделал это, не моргнув глазом, ради нее. Бесконечная благодарность переполняла девушку, это чувство было столь сильным, что Алис на мгновение задохнулась.

Зито еще пару минут хрипел, стоя на коленях, восстанавливая дыхание, после чего поднялся, продолжая кашлять, бросил обиженный взгляд в сторону Алис и поплелся к машине. Будущий вождь признал превосходство противника и право того на выбранную им женщину. Алик же от неслыханного облегчения опустился на колени и погасил шар. Сердце шамана разрывалось от необходимости выбирать между лучшим другом и будущем своего племени.

— Я был рад Вас увидеть, но в моей деревне Вас не ждут, особенно с ней, — попрощался Алик, пытаясь перекричать трубы пароходов и крики моряков, трудящихся в порту.

— Все в порядке, — ответил Чарли, пожимая другу руку, — обратно мы поедем другим путем.

— Мне жаль.

— Мне тоже.

— Удачи Вам, командир, в Вашем предприятии.

— И тебе удачи.

Чарли обнял Алис за плечи и повел в сторону телефона-автомата.

* * *

Чарли всегда сутулился, когда находился или полагал, что находился, в одиночестве. Словно в те минуты, когда пропадала необходимость казаться сильным, надежным, всезнающим, он расслаблялся, позволяя проблемам обрушиться на свои плечи с полной силой, и нагибался под их тяжестью, слегка опустив голову. В такие минуты он меньше всего походил на мужчину, рядом с которым никогда не бывает страшно, который может защитить, поставить на колени превосходящего в силе соперника.

Вот и сейчас маг, слегка перегнувшись через борт корабля, наблюдал за приближением линии берега, как и обычно, был погружен в тяжелые мысли, всем своим видом выражая растерянность и неуверенность в себе.

В течение некоторого времени Алис молча наблюдала за ним с противоположного края палубы.

— Родственники Алика умеют предсказывать будущее? — спросила она, решившись, наконец, заговорить с Чарли. Ее сдувало с палубы, нижняя челюсть дрожала от холода, отдаваясь неприятным стуком зубов. Чарли оторвал левую руку от бордюра, пропуская девушку перед собой, и уткнулся носом в ее волосы. Алис не возражала, она уже давно привыкла к переменчивому настроению спутника.

— Никто не может видеть будущее.

— Старая ведьма колдовала, рассматривая мою ладонь, ее глаза были белыми, как у тебя при варке зелий.

— И что она сказала?

— Что дьявол нас уже ждет и нужно спешить.

Чарли вздрогнул, поежился:

— Так и сказала?

— Кажется, да. Что она имела в виду?

— Я не знаю, — Чарли наклонился к лицу Алис, будто собираясь поцеловать. Она быстро повернулась навстречу, но он выпрямился, — поэтому я и не верю в предсказания. От них совершенно никакого толку. Так называемые пророки несут всякую чушь, требуя с наивных людей плату за информацию, не сомневаясь, что позднее последние найдут аналогии между событиями своей жизни и сказанными словами. Никакой конкретики у предсказателей обычно добиться невозможно.

50
{"b":"553686","o":1}