– Это несправедливо… – Еще не договорив, Элайза поняла, что раздраженные, напряженные и не особенно полезные слова не нужны.
Он бережно приподнял ее подбородок.
– Думаю, ты права, – тихо сказал Ла Вей. – Однако, как говорится, tout est juste dans l’amour et la guerre, ma cherie [14]. Мы не искали желания обладать друг другом, но мы сделали это. И ты должна всего лишь найти способ оправдать себя.
Элайза не могла понять, как можно одновременно любить и ненавидеть одного и того же человека.
Ла Вей поцеловал ее – нежно, легко, в губы, – и ушел. Она видела, как он удаляется по коридору к своему кабинету.
Через пятнадцать минут по дому эхом разнесся звук разлетевшейся на тысячу осколков вазы…
Смущенный Ла Вей стоял, тяжело дыша, и думал о том, что его жизнь, кажется, вновь закрывается со всех сторон стеной, хотя на одно сияющее мгновение ему показалось, что сквозь эту плотную стену прорвался луч солнца.
Она права. Как всегда.
Впрочем, он тоже знал это.
Справедливо это или нет – уже не важно.
Он не имел права делать это с ней. Воспользовался ее страстью, чувственностью, любовью к нему, чтобы получить то, что он хочет. Желание слово когтями впилось в его тело, и когда он пытался избавиться от него, хватка этих когтей становилась только крепче.
Он больше не попросит ее торговать страстью, она не должна испытывать еще больший стыд. Он не станет еще одним мужчиной, который использовал ее и ушел. Не станет он просить ее поселиться где-нибудь на окраине его жизни, в тени, чтобы он мог развлекаться с ней, когда у него выдастся свободная минута. Эта женщина принадлежит свету. Она заслуживает того, чтобы быть любимой и почитаемой до конца своих дней.
Какая же горькая ирония заключается в том, что у этого непутевого ирландского скрипача, по сути, на нее больше прав, чем у него!
Ла Вей коротко и горько усмехнулся – благородное происхождение и капризы судьбы стали для него тяжким бременем, и потому он не в состоянии предложить Элайзе ничего, кроме удовольствия и окраины собственной жизни, и ей это известно.
Однако если он захочет, то сможет обеспечить ее безопасность, причем навсегда. Он избавит ее от неопределенности – ей никогда не придется тревожиться.
Ла Вей взялся за дело.
Положив перед собой лист бумаги, он окунул перо в чернила. Его рука была готова выполнять все движения, необходимые для письма.
Принц замер, когда новая правда – суровая и окончательная – всплыла у него в голове: он все еще был не в состоянии представить себе, что сможет при необходимости взяться за эфес шпаги или сжать руки в кулаки, чтобы наброситься на врагов. Понадобятся еще недели, прежде чем он полностью оправится от ранений, и это потребует от него большого терпения.
Ла Вей не двигался. Эта правда была к нему безжалостна, как смерть. Наконец, вздохнув, он начал писать:
«Уважаемые мистер и миссис Фонтейн.
Ранение руки требует краткости, поэтому я прошу прощения за отсутствие подробностей. Ваша дочь Элайза работает в моем доме в Пеннироял-Грине, Суссекс. Она не просила меня написать вам, поэтому я нижайше молю вас никогда не говорить ей об этом письме. Она – одна из самых лучших людей, каких я когда-либо встречал. Ее сын Джек – красивый, умный, очаровательный ребенок, и любой человек должен гордиться знакомством с ними и почитать это знакомство за честь.
Элайза очень скучает по вам и по своему дому, хоть и не говорит об этом вслух. Поскольку вы наверняка хорошо знаете свою дочь, то вы согласитесь со мной: она горда, и мысли о том, что она вас опозорила, не перестают преследовать ее.
В годы революции я потерял половину своей семьи и бóльшую часть собственности, поэтому я могу заверить вас, что знаю цену потери близкого и любимого человека и никому не пожелаю узнать, что каково это.
Я счел возможным написать вам, потому что у вас все еще есть выбор. Вы не должны терять дочь навсегда. Если соединиться с нею вам мешает гордость, то заверяю вас: она будет рада вновь встретиться с вами. Все что вам нужно сделать, – это написать Элайзе по моему адресу.
Я много ходил по морям, участвовал в войнах, зарабатывал и терял состояния, и я точно знаю две вещи: жизнь коротка, любовь в ней – самое главное.
Искренне ваш,
Филипп Ла Вей».
Он отправит это письмо с посыльным. Лакеи могут подбросить монетку, чтобы выиграть эту честь.
Откинувшись на спинку стула, Ла Вей замер, все еще держа в руках перо. Никогда несколько слов на бумаге не давались ему с таким трудом.
А потом он снова окунул перо в чернила и написал еще одно письмо, которое следовало доставить в Лондон.
«Я с большим сожалением вынужден отклонить предложенное задание. Я еще не полностью оправился после предыдущего дела».
Он не стал подписывать письмо, понимая, что это все равно, что подписать себе приговор.
Глава 22
Дни, оставшиеся до дня подарков и рождественской пантомимы, прошли в суматошном шитье костюмов, поскольку Элайза, как и обещала, отдавала почти все свободное время миссис Снид в обмен на разрешение оставить готовые ливреи лакеям лорда ла Вея.
Рождественские пудинги были приготовлены задолго до праздника. А еще она планировала порадовать слуг жареным гусем.
Ла Вей собирался провести Рождество с графиней и графом Ардмей.
В последнее время Элайза почти не видела его. Звонок для вызова экономки молчал.
В веселый праздничный день слуги украсили дом зелеными ветками, а вечер провели в кухне за неспешной беседой и вкусными угощениями. Каждый выпил по бокалу горячего вина.
Элайза разрешила слугам пораньше отправиться спать, поскольку Ла Вей уехал на всю ночь, а сама она с нетерпением ждала вечера, чтобы почитать Джеку. Потом и она почитает что-нибудь увлекательное.
Она пришла в свою комнату, испытывая приятную сытость и раскрасневшись от вина. Ей так хотелось спать, что она могла задремать, не пересчитывая ла Веев вместо овец, поэтому решила просто расчесать волосы, подоткнуть Джеку одеяло и спеть ему на ночь.
Элайза медленно направилась к письменному столу.
И вдруг, словно наблюдая за происходящим откуда-то со стороны, она увидела, как ее рука берет щетку для волос…
Щетка не исчезла и не снилась ей. Более того, щетка была перевязана красивой красной шелковой лентой.
Элайза упала на стул, ее сердце засияло в груди, как солнце.
– Откуда он узнал? – прошептала она и тихо и удивленно засмеялась.
Она бережно подняла знакомую и такую любимую щетку, держа ее в руке так, словно это была его рука. Вскоре инициалы на ручке щетки оказались залитыми слезами.
Она провела рукой по глазам. И только сейчас увидела маленькую коробку с надписью: «Для Джека».
Элайза шмыгнула носом.
– Джек, любовь моя, тут для тебя подарок от лорда ла Вея! – крикнула она.
– Для меня?! Ура-а-а! – Мальчик схватил коробку и плюхнулся в постель, собираясь открыть подарок. Элайза повернулась, улыбаясь сыну, но тут краем глаза заметила еще что-то необычное.
Она едва не пропустила мимо внимания адресованное ей письмо.
Элайза узнала почерк – ее сердце замерло, конечности обмякли.
Несколько мгновений она пребывала в уверенности, что у нее недостанет сил распечатать письмо. Она боялась того, что может прочитать в нем. Боялась неприятного известия или новых обвинений.
«Будь смелее, Элайза!» – сказала себе она и глубоко вздохнула.
Бумага зашуршала, когда Элайза сломала печать.
«Дорогая Элайза.
Мы любим тебя и скучали по тебе каждую минуту каждого дня с тех пор, как ты уехала. Мы уже давно простили тебя за поразившую нас новость, но, как тебе известно, Фонтейны – гордое и упрямое семейство, мы бываем импульсивны и вспыльчивы. Это наши лучшие и в то же время худшие качества. Надеемся, что ты найдешь прощение для нас в своем сердце. Пожалуйста, возвращайся домой и привози с собой Джека. Мы его тоже полюбим.
С любовью,
мама и папа Фонтейны».