Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Я неохотно отступила, позволив Нику устроиться за столом, но тут же опустилась к нему на колени. Он что-то говорил, а я водила пальцами по его щекам и лбу, целовала все лицо, торопливо и нежно. Кажется, Ник рассказывал мне о том, что произошло с Эриком, когда он сумел-таки добраться до своей машины, и как Джуди, из окна увидев пожар, подняла тревогу. О том, как его забрали в больницу, повторил историю, придуманную Эриком, который во что бы то ни стало хотел выгородить нас; и о своих делах с Лилит.

— Отец забирает меня назад в Чикаго… — произнес Ник, но я, приложив ладонь к его губам, заставила его замолчать.

— Я тоже еду туда.

Ник часто заморгал глазами и засмеялся:

— Неужели?

— Да. Я могу закончить школу где угодно, особенно там, где никто ничего обо не знает. Может, как раз и хорошо, что рядом не будет людей… которые помнят. У Джуди там есть квартира, а я уже давно подумывала о том, чтобы туда перебраться. Да и Риз тоже говорил со мной об этом. До того как…

Ник снова обнял меня. После долгого молчания он спросил:

— А как ты сейчас себя чувствуешь?

— Свободной, сильной. Да и не перечесть какой. Я думаю, что ты спас мне жизнь.

— А я думаю, что ты спасла мне жизнь.

Я снова подумала о воронах, которые нападали на нас с неба. Оказалось, они помогли нам привязать Джозефин. Они кружились над нами. Мы ведь так и не спасли Риза.

— О чем ты думаешь, милая?

— Да так, ни о чем. Ни о чем. — Помолчав, я все же сказала: — О воронах.

— И о Ризе?

Успокоившись, я закрыла глаза. Ник тоже верит в это. Спасибо богу.

— Да. Я больше не видела его. Или их.

— Они были в больнице. Пролетели за нами половину пути до Кейп-Джирардо.

— Ой.

Где же они сейчас?

— Он наверняка где-то рядом. Должно быть, такой же усталый, как мы, — прошептал Ник.

Я раскрыла ладонь, изуродованную длинными порезами, оставшимися после заклинания о привязке, и приложила к ней ладонь Пика, тоже израненную.

— Скажи мне, что мы сделали то, что было нужно.

Ник сжал наши руки:

— Я в этом не сомневаюсь.

НИКОЛАС

Я пробыл в доме у Силлы до конца дня; мы с Джуди готовили суп и говорили о Чикаго. Она с воодушевлением обсуждала план переезда; даже ее лицо как будто разгладилось.

После того как стемнело, мы с Силлой, попрощавшись с Джуди, вышли из дома. Проникнув через изгородь из форзиций и оставив за спиной яркие окна, мы приблизились к кладбищу. Я взял Силлу за руку, и мы некоторое время стояли молча. Ее дыхание было ровным и спокойным; я наблюдал, как белые облачка пара, слетая с ее губ, на мгновение повисают в холодном вечернем воздухе.

Она смотрела в сторону моего дома, где еще поднимались от земли тонкие струйки дыма от недавно сгоревшего леса.

— Я весь день не слышала их, — сказала Силла, пристально вглядываясь в даль.

Кладбище было подернуто белесой дымкой, словно на нем собрались толпы привидений; меня поразил контраст между ним и угольно-черным пространством выжженного леса.

Мы, не сговариваясь, подошли к надгробию, окруженному высокой сухой травой. Оно стояло вдалеке от могил ее родителей и Риза. Мы молчали, не жалея двигаться дальше.

Я прислонился спиной к надгробию, а Силла села у моих ног. Я обнял ее, приложившись щекой к ее мягким волосам. Кругом стояла ничем не нарушаемая тишина. Не было слышно ни порывов ветра, ни рокота мотора машин. Даже птицы и насекомые затаились. Закрыв глаза, я слился с Силлой; грудью я чувствовал исходящее от нее тепло, а спиной холод надгробия. А между ними был я сам, живой.

— Ник, как по-твоему, стоит жить вечно? — спросила она.

— Чтобы быть рок-звездой?

— Или президентом? — Она улыбнулась.

Я зарылся в ее волосы:

— Нет, это невозможно.

Силла была тихой и спокойной.

— Невозможно жить вечно и не превратиться в монстра, — заметила она.

Вороний крик разорвал окутавшее нас молчание. Силла выпрямилась и подняла голову. Сейчас она была похожа на статую печального ангела — такие обычно устанавливают на могилах.

Несколько птиц подлетели к нам, шурша крыльями, и опустились на надгробие. Все, кроме одной, которая приземлилась перед Силлой, приблизилась к ней и каркнула.

— Риз. Господи, это же Риз! — воскликнула она. Ее слова повисли в воздухе так же, как пар от ее дыхания. — «Вы вправду существуете, — прошептала она, свою реплику из „Макбета“, — иль нам мерещитесь?»[36]

Ворона повернула голову, я осторожно сжал руку Силлы. Остальные птицы вдруг покинули свой импровизированный насест и тоже приземлились перед Силлой. Они замерли. Затем одна из них снова каркнула и покачала головой. Птицы окружили нас, заключив в кольцо. Силла, не отрываясь, смотрела в черные глаза вороны и протягивала к ней руку.

Выражение признательности

Я хочу выразить благодарность следующим людям, без которых роман «Магия крови» попросту не увидел бы свет.

Натали, которая жертвовала всем, чем жертвовала и я; вместе со мной предавалась безумию и смотрела, начиная с двух часов ночи, бесконечные серии «Мыслить, как преступник»,[37] сидя рядом со мной, потому что я была перевозбуждена и не могла уснуть; мы жили в грязном доме, и она поддерживала меня в те моменты, когда мои ноги попросту подгибались, а все потому, что она в меня верила.

Мэгги Стейфвард — за то, что она подбила меня на это. На все. И за то, что вызывала меня на ковер, когда я в чем-то пасовала.

Бренне Йованофф — за то, что она научила меня тому, что атмосфера повествования может также быть и его персонажем. За то, что она бывает немного демоном и немного цветочницей.

Лауре Реннерт, которая заставляет меня чувствовать себя рок-звездой, даже когда ситуация не выглядит слишком радужной, и веселится вместе со мной, когда успехи налицо. За то, что она, как рыцарь на белом коне, гарцует впереди меня, и за то, что звонит мне, чтобы сообщить о том, что позвонить мне не может.

Суззи Капоцци — за «всю кровь и ни одного вампира» и за то, что убедила меня в том, что я и в самом деле написала нечто довольно хорошее. Ее способность понимать другого и энтузиазм поистине безграничны.

Джоселин Ландж и ее команде авторских прав[38] — никто больше них не способствовал тому, чтобы мои мечты о «мировом господстве» воплотились в реальность.

Всем в издательстве «Рендом Хауз» — за их поддержку, которая и сейчас меня поражает! Я чувствую ее всякий раз, когда случайно узнаю, что находятся люди, желающие опубликовать написанное мною.

Девушкам-готам: Керри Доун, Хайди, Джеки, Джексон, Линде — за то, что заставили меня чувствовать себя так, словно я одна из них, еще до того, как я проявила себя в их деле.

Первым онлайн-читателям — Стар, Эмбер, Ники, Лауре и Кейт, которые постоянно просили прислать еще.

Моим маме, отцу и брату — за то, что они читали написанное мною по ночам — для меня это было истинным подарком и придавало мне сил. С переездом в дешевые номера можно и повременить!

Особенно моему младшему братишке Тревису — за высокомерие: он уверен, что скоро станет героем моей книги.

Робин Мерфи — она пострадала из-за первого романа, написанного мною, но все же сказала, что он ей понравился.

Моему крестному отцу Ренди — за то, что он всегда интересовался тем, как продвигается работа, и всегда платил за меня налоги.

Об авторе

Когда Тессе Греттон было семь лет, она хотела стать палеонтологом или волшебницей. Увы, ей не удалось воплотить свою мечту. Она не охотится за динозаврами, зато ищет тех, кто способен научить ее магии. После путешествия по миру с семьей (ее отец военнослужащий) она получила степень бакалавра (и выполнила важную часть работы на степень магистра) в гендерных исследованиях, после чего обосновалась в Канзасе вместе со своим супругом, кошками и собакой-мутантом. Она проводит время, глядя в небо и рассказывая истории о магии. Вы можете пообщаться с ней на сайте tessagratton.com.

вернуться

36

«Макбет», действие 1, картина 3 (пер. Б. Пастернака).

вернуться

37

«Мыслить, как преступник» — американский телесериал о работе команды лучших следователей ФБР, способных понять и проанализировать ход мыслей самых изощренных преступников, предугадать их дальнейшие поступки и тем самым предотвратить ужасные преступления.

вернуться

38

Среди авторских прав наиболее распространенными являются: право на выпуск издания для книжного клуба; право на репринт (публикация произведения в форме книги в мягкой обложке — «paperback»); право на первый сериал (публикация рукописи произведения в печатных средствах массовой информации до момента ее выпуска в свет в форме книги); право на второй сериал (публикация произведения в печатных средствах массовой информации после ее выпуска в свет в формате книги); разрешительные права (публикация отдельных частей книги в других книгах и средствах массовой информации); право на осуществление перевода произведения на иностранные языки; право па переделку произведения в сценарии для театра, радио, телевидения и кино; коммерческие права.

76
{"b":"550468","o":1}