Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Глядачі були задоволені. Наступні номери, які показував Судзір, уже майже не захоплювали людей. Дельфін тягне за повідок човна з Судзіром? От дивина, так це ж саме робив Бобі, тільки віз не людину, а собачку. Пливе Судзір, учепившись за плавник дельфіна? І це було, Янг робив таке. Обпирається Судзір руками на спіши двох дельфінів, і всі разом летять, як три з'єднані торпеди? Це цікаво, цьому номеру можна поплескати. Навіть Янг поплескав Судзірові, затиснувши знову Тота між колінами.

Судзіра дельфіни примчали до драбинки, і він виліз поволі з басейну — чорний, виблискуючий. «Нате!» — кинув у роззявлені роти по шматку риби.

Легка музика, що супроводжувала усі номери, закінчилася, а програма вистави виконана не була. Янг із собачкою і Бобі забрали кілька хвилин. Через те останній номер тривав уже без музики. Дельфіни на знак Судзіра вискакували на нижній поміст, лягали один біля одного, як поліна дров. Навіть Бобі кілька разів стрибнув, щоб прилаштуватися хоч на краєчку, але щоразу зісковзував у воду — місця було мало.

Усім дельфінам у роззявлені роти Судзір сунув по рибині, а на малого навіть не глянув. Дельфіни поволі зісковзували-падали у воду, відпливали. Глядачі трохи поаплодували і за цей номер, і Судзір, уклонившись, простяг руку до середньої площадки вишки, взяв мікрофон.

— Програма вистави закінчилася. За моїми спостереженнями, зразково і водночас активно поводилися багато глядачів. Трьом кращим зараз вручимо сувеніри… — Судзір узяв з середньої площадки прозорий багатогранний ящичок-вертушку, покрутив його, відсунув вічко. Дістав згорнутий трубочкою папірець.

— Третій ряд дванадцяте місце! — вигукнув він, розгорнувши папірець. Потім дістав ще два папірці: — Сьомий ряд четверте! Дванадцятий — десяте!

Коли всі, хто сидів під названими номерами, обійшли басейн, проминули місток, Судзір вручив їм сувеніри — пластмасових дельфінчиків на підставках.

— Бажаємо всім приємного відпочинку на Раї. Будемо раді ще раз зустрітися з вами! — ці слова він повторив по-англійському і по французькому.

Усі почали вставати й вибиратися з-за лавок, а дельфіни продовжували вирувати біля нижнього помосту, чекали частування. То той, то інший вискакували на площадку, ворушили хвостами, роззявляли роти. Вискочив і Бобі, і Янг не втримався, підбіг до тазика, взяв рибу і дав дельфіняті. Із задоволеною мордою малюк з'їхав у воду, якийсь час його не було видно, потім знову висунувся, роззявив рота. Хитренько поглядав Янгові в очі, скрипів і хрокав, ворушив плавниками. «Ах ти, дурнику малий!» — Янг сів навпочіпки біля нього, почухав під плавниками, погладив по голові, посмикав у сторони за дзьоб-рострум. Бобі задоволено скрипів, пробував стиснути зубами руку.

Янг так захопився, що й не помітив, як Судзір запросив до себе в кімнату Гугу. Почув тільки глухий удар і скрик хлопця, потім — другий. Гуга вивалився з кімнати спиною, двері з грюкотом стукнули об стіну. Вставав хлопець поволі, зігнувшись і притискуючи долоні до живота. Поплентав через місток, задихаючись від болю і сліз.

— Гуга! Гуга! — двічі покликав Янг, схопившись. Але хлопець навіть не оглянувся — попрямував до алеї.

— А ти хто такий? Зайди-но до мене! — Судзір стояв біля дверей, ще в гідрокостюмі, не кліпаючи вирячив на нього очі. — Погово-о-римо… — останнє слово сказав з притиском.

Янг ступив тільки два кроки, встиг прочитати над дверима незрозумілі слова: «Ex aqua omnia»[11] і в цей час пролунав голос Раджа:

— Янге, ти де? Давай сюди, я вже звільнився…

Одірвав ноги від землі, побіг на братів голос. На Судзіра навіть не глянув.

Грот афаліни - i_016.png

Розділ четвертий

1

Коли Янг розповів Раджу, чим закінчилась вистава, той кинувся до Судзірових дверей, бив у них кулаком, смикав за ручку — не відчинив. «Садист! Кат!» — крикнув Судзірові Радж і вернувся до своєї комори.

До другої вистави залишалося якихось півгодини. Ніхто не знав, чи буде вона, хоч квитки всі розпродали. Судзір з «резиденції» не виходив.

Шукали Гугу і Абрахамс, і Янг, оббігали всю територію дельфінарію — немає! Алі, блискаючи білими, аж блакитними зубами, сказав, що через прохідну він не виходив. Гуга не миша, Алі помітив би. На це Янг тільки усміхнувся: потрібна йому ота прохідна. У будь-якому місці можна перелізти через паркан.

— Ах, бідний хлопчик… Ах, нещасний… Пішов, назовсім пішов. Та хто ж може витримати знущання отого біснуватого! — Абрахамс оглянувся, боявся, щоб Судзір не підслухав.

Прийшли знову до будинку, під двері «резиденції».

— Пане Судзір! Містере Судзір, містер Крафт кличе! — не знав Абрахамс, як краще назвати фанаберистого дресирувальника. Постукав навіть у двері, спочатку тихо, а потім і дужче. — Швиденько, а то Крафт гніваються!

— Іди ти під три чорти! — вилаявся Судзір. Але через якусь хвилину все-таки відімкнув двері. Був він без гідрокостюма, з мокрим, абияк налиплим чубом, стегна обгорнуті кошлатим рушником.

— Мене нема! Ясно вам? Захворів! — грюкнув дверима, аж жалібно відізвався дзвін на середній площадці вишки. Янг у цей час ходив по трибунах між лавками, шукав гарні «фантики» від цукерок і поглядав через басейн на Абрахамса і на двері.

Абрахамс зітхнув — на повні груди, розвів руки, — розпачливо плеснув ними по стегнах. Подивився на Янга.

— Хлопчику, не в службу, а в дружбу — позбирай папірці або ще, може, якесь сміття з-під лавок. Он там урна. — Коли побачив, що Янг послухався, став швидко збирати між лавками, покричав йому ще: — А рибу ти зможеш підготувати дельфінам? Хоча тут і науки великої не треба. Прибіжиш сюди, то я покажу, де, що і як.

— От-от! — відчинилися двері «резиденції». — У вас з'явився новий дресирувальник, з ним і майте справу! — Судзір стояв, зігнувшись на один бік, і тримав у руці пляшку. — Він на всі руки майстер! І Гугу, і мене замінить! — знову грюкнув дверима, зачинився.

Абрахамс підтюпцем кинувся навколо будинку до другого торця. Полізе доповідати містеру Крафту.

У Янга був веселий настрій. Ну хіба не сміх? Грізний і незамінимий Судзір капризує, як розбещене дитя. Аж надто йому хочеться, щоб просили, благали. Звичайно, Янг нашкодив Судзірові під час вистави, навіть дуже. Але щоб через такі дрібниці відбивати печінки Гугу?!

«Кричить, що я і Гугу заміню, і його… А що? І заміню! Аби мені трішки підучитися самому, з дельфінами деякий час зайнятися… І я не задирав би отак носа, як він…» — Янг у цю мить щиро вірив, що таке може бути.

— Де… де він, цей душогуб? — прибіг із-за будинку захеканий містер Крафт. — Він мене пустить з торбами по світу! Він за всі мої страждання, за все добро… інфарктом нагородить! — Однак у двері «резиденції» постукав шанобливо: — Містере Судзір! Нам треба поговорити.

Підійшов Абрахамс з переляканим виразом на обличчі, показався Радж, витираючи клоччям руки. Янг теж подався до них з Тота на руках.

— Містере Судзір! Киньте смоктати віскі: у нас ще сьогодні дві вистави… Вам хлопчик допоможе…

Янг підійшов саме тоді, коли «резиденція» відчинилася. Стояв Судзір у білих штанах, у тенісці з емблемою дельфінарію. Мокрий чуб гладенько зализаний назад. Янг ступив ближче до брата.

Суворий був Судзір, нібито й не він кілька хвилин тому мав такий розкуйовджений вигляд, не його згинала набік пляшка. Видно, щось надумав, бо в руках тримав такі самі кільця, які кидав дельфінам під час вистави. Не дивився ні на кого, кивнув на басейн і віялом шпурнув туди кільця: «Апорт!» — показав рукою на воду.

Янг блискавично сунув Тота в руки Раджу.

— Стій! — крикнув Радж. — Ти ж не собака, щоб ношу в руки приносити!

Але Янг тільки п'ятами мелькнув, шубовснув у басейн. Ось воно, жовте кільце, вже й руку до нього простягнув. Та раптом воно підскочило як живе, і… опинилося надітим на рострум дельфіна. Ніколи було роздивлятися, який дельфін був такий спритний, рвонувся саженками до наступного, рожевого. Устиг схопити! Решту похапали дельфіни, хоч їм ніхто не давав команди підбирати.

вернуться

11

Усе а води (лат.).

45
{"b":"549272","o":1}