Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Нет. Мне пришлось его искать. Я только знал, что он у одной вдовы.

— Вдовы?

— Она потеряла собственного ребенка. — Атрет потер лицо, пытаясь хоть как–то протрезветь. — Я взял у нее Халева, но к тому времени кормить его могла уже только она.

— Околдовала.

— Скорее, она околдовала меня, — тоскливо произнес он. — Она околдовала меня с того самого момента, как я впервые взглянул на нее. С тех пор я только и думаю о ней. Все время. — В этот момент ему хотелось одного — провалиться в глубокий сон. И, закрыв глаза, он так и сделал.

Аномия скривила губы. Атрет был так пьян, что не понимал, какое оружие только что сам вложил ей в руки. Она наклонилась ниже, уткнулась ему в шею и прошептала на ухо:

— Но это пройдет. Подожди только, и ты поймешь…

Потом она выпрямилась. Изрядное количество выпитого эля дало себя знать, и Атрет провалился в забытье. Жрица прикоснулась к его лицу, еще раз полюбовалась его красотой, чувствуя горечь неудовлетворенных желаний и жажду мести. Уж если она не сможет завладеть им, то пусть он не достанется и проклятой ионийке.

— Жаль, что ты так и не захотел быть со мной. — Аномия жарко поцеловала Атрета в бесчувственные губы. — Ты еще об этом горько пожалеешь.

Она ушла, оставив его спящим в лесу.

Рассвет наступит неизбежно [As Sure as the Dawn] - img_7.jpeg

ЖАТВА

И иное упало на добрую землю и дало плод, который взошел и вырос, и принесло иное тридцать, иное шестьдесят и иное сто.

54

Проснулся Атрет оттого, что кто–то звал его. Он подумал, что это ему показалось. Сев, он огляделся и понял, что находится в лесу.

Его туника была пропитана лесной влагой, звезды ярко сияли в темном небе. Как он здесь оказался?

Он вспомнил, как вышел из холостяцкого дома, потому что не хотел больше слушать весь этот гам, а хотел побыть в тишине и подумать.

Потом до него дошли какие–то неясные воспоминания об Аномии. Вспомнив это, он почувствовал, как его охватило какое–то смутное беспокойство.

— Атрет!

Ему ни с кем не хотелось разговаривать, но призыв показался таким тревожным, что он отозвался.

— Атрет! Ты где?

— Я здесь, — недовольно ответил он.

Перед ним появился Херигаст. Он тяжело дышал от долгого бега.

— Пойдем со мной. Гундрид и старейшины увели из грубенхауза твою жену.

— О чем ты говоришь? — спросил Атрет, чувствуя приступ тошноты. — Куда увели?

— В священную рощу, на допрос. Аномия сказала, что у нее были другие мужчины.

Сознание Атрета мгновенно прояснилось и заработало активнее. Он ведь предупреждал Рицпу никому здесь не говорить о своем прошлом, потому что прекрасно понимал, что за этим последует.

— Что ты сказал?

— Аномия сказала, будто ты рассказал ей о своей жене и о том, что до тебя у нее были другие мужчины.

Атрет тихо выругался и попытался подняться. С первой попытки это не получилось, и он снова тяжело опустился на землю. «Юлия!» Почему–то ему в голову врезалось горькое воспоминание о Юлии!

— Ты слышишь меня? — сказал Херигаст, схватив его за тунику и тряся что есть силы. — Они же убьют ее, если ты не скажешь, что Аномия лжет!

«Я никогда не солгу», — снова вспомнил Атрет слова Рицпы. И он знал, что она скажет правду, даже если это будет стоить ей жизни.

— О Боже, — произнес Атрет. — О Иисус, что же я натворил? — Он вырвался из рук Херигаста и побежал. На бегу он пытался вспомнить, что он наговорил такого, что Аномия могла бы обратить против Рицпы.

Наверное, он сказал достаточно для того, чтобы Рицпу могли убить.

Добежав до собрания, он протиснулся сквозь ряды воинов и оказался во внутреннем круге. Рицпа стояла посередине со связанными руками.

— Не говори ничего! — крикнул ей Атрет. — Не отвечай ни на какие вопросы!

Аномия быстро вышла в круг и указала на Атрета.

— Уведите его от нее! Она может околдовать его снова и заставить говорить все, что ей нужно!

Атрет почувствовал, как к нему подошли и положили руки на плечи.

— Уберите руки! — Атрет сопротивлялся, когда его пытались увести прочь. — Не отвечай на их обвинения, Рицпа! Не говори ничего! — Его сердце пронзила острая боль, когда он увидел в ее глазах бесконечное страдание. Он предал ее. Своими собственными устами он произнес слова, которые теперь обратились против нее.

— Атрет сам сказал мне, что она его околдовала! — обратилась Аномия к собранию, ее глаза сверкали, когда она смотрела на него.

— Ты ведьма!

Аномия наслаждалась гневом и яростью, которые видела на лице Атрета, и не скрывала своего злорадства. Пусть он пострадает за то равнодушие, которое он к ней проявил.

— Он сказал, что она даже не мать его сыну.

— Рицпа — мать Халева!

— Ты сам мне говорил, что его мать зовут Юлия! Ты сказал мне, что эта женщина взяла ребенка…

— Не слушайте ее! — Атрет изо всех сил боролся с воинами, которые держали его. Им на помощь подоспели другие, и толпа мужчин пыталась заставить Атрета опуститься на колени.

— И еще ты сказал, что она околдовала ребенка, чтобы он не сосал молоко ни у кого, кроме нее.

Рицпа взглянула на Атрета, и ему захотелось умереть.

— Я подтверждаю слова Атрета о том, что ты лжешь, — неожиданно раздался голос Рольфа, и все остолбенели, глядя, как он выходит в круг.

— Изменник! — закричала Аномия, злобно сверкнув на него глазами. — Ты смеешь сомневаться во мне, верховной жрице Тиваза?

— Да, смею, — сказал он. — И смею не только это! — Он указал на нее пальцем и обратился ко всему собранию. — Это Аномия послала меня убить римлянина! Это она задумала убийство. Не слушайте ее!

Атрет издал яростный крик и попытался освободиться.

— Это не я тебя посылала! Тебя посылал Тиваз. — Аномия чувствовала, что Гундрид повернулся и смотрит на нее. — На белом полотне был разыгран жребий, и эта честь выпала Рольфу. Римлянин был обманщиком! — Гундрид боялся ее, поэтому охотно согласился с ее словами.

— Римлянин сохранил мне жизнь! — во всеуслышание закричал Рольф.

— Только для того, чтобы одурачить нас, заставив поверить, что якобы он пришел к нам с миром! — презрительно сказала Аномия. — Он пришел, чтобы ослабить нас, заставить поверить в своего Бога, Который призывает прощать преступления, совершенные против нас! Разве мы можем забыть то, что Рим сделал с нами? Разве мы можем забыть тех, кто погиб, кого угнали в рабство, тех, кто стал калеками? — Она посмотрела в глаза каждому, зная, что людям нечего возразить против этих доводов и что ее слова дойдут до их сердец.

— Римлянин пришел, чтобы отвратить нас от Тиваза! — воскликнула она. — Если вы отвернетесь от Тиваза, вы погибнете! Так что же удивительного в том, что Тиваз хотел его смерти? Тиваз знал о нем всю правду.

Она снова вытянула вперед руку.

— Тиваз знает правду и об этой женщине! Она нечистая! Она черноглазая ведьма! Атрет сам мне сказал. Он сказал, что до него у нее был другой мужчина, может быть, и не один. Он сказал, что у нее был другой ребенок от другого мужчины, и этот ребенок умер. Он сказал, что римские женщины оставляют своих детей умирать на скалах.

Некоторые мужчины воскликнули:

— Шлюха! Убить ее!

— Она лжет, — воскликнул Атрет, безуспешно борясь с теми, кто его держал.

Тут в круг вышла Фрейя, которой стоило немало сил, чтобы сохранить спокойствие. Она подняла руки и попросила всех замолчать.

— Ты должна представить доказательства, Аномия.

— Никаких доказательств нет! — как можно громче закричал Атрет. — Она переврала все мои слова.

— Смотрите, эта ведьма околдовала его!

Мужчины снова закричали.

Гундрид поднял руку.

— Мать Фрейя хочет доказательств. Я могу представить доказательства других преступлений, совершенных этой женщиной, пока она была с нами, — сказал он своим прекрасным ораторским голосом. — Она проповедует каннибализм, а это преступление карается смертью. Она ест омоложенную плоть и пьет кровь Иисуса Христа, Которому она служит, и своим колдовством она заставила делать это и Атрета.

124
{"b":"546803","o":1}