Литмир - Электронная Библиотека

— Что за черт… — Юбка Стеллы продолжала гореть. Она упала на стол, перевернув бокалы со спиртными напитками. Бренда решила, что нужно взять немного воды, чтобы залить огонь.

Стелла соскочила со стола и бросилась сквозь плотную толпу зевак с дикими от ужаса глазами. Не пробежала она и нескольких метров, как споткнулась о чью-то ногу и упала на пол.

— Погасите огонь, — кричала она не своим голосом. — О Господи, пожалуйста, кто-нибудь, погасите огонь. — Она каталась по полу, как безумная, громко рыдая и безуспешно пытаясь руками сбить пламя. Вокруг собралась целая толпа зевак, но никто из них не сделал ни малейшей попытки помочь ей.

Бренда бросилась в толпу, как футбольный нападающий, расталкивая всех локтями. Подбежав к стойке бара, она схватила шланг, который бармены использовали для приготовления коктейлей, и стала поливать Стеллу. Скоро языки пламени исчезли.

— Что случилось? — спросила Бренда, когда огонь наконец погас. Она опустилась на колени рядом со Стеллой и попыталась приподнять ее.

— Я не знаю, — в отчаянии закричала Стелла и закрыла лицо руками. — Я стояла и вдруг увидела, что моя юбка горит.

— Дай-ка я посмотрю, сильно ли ты обгорела, — сказала Бренда и протянула руку к ногам Стеллы.

Но та успела перехватить ее.

— Не прикасайся, — умоляюще прошептала она. — Пожалуйста, Бренда, ты оторвешь юбку вместе с моей кожей.

Собравшиеся вокруг них люди, подошли еще ближе. У Бренды возникло ощущение, что вокруг, кроме чужих ног, больше ничего нет. Она быстро достала из внутреннего кармана значок полицейского и подняла его вверх.

— Все назад, — крикнула она. — Полиция. Это несчастный случай. — Когда зеваки отошли немного назад, она снова наклонилась к Стелле. — Я хочу знать, нужна ли тебе помощь врача. Пожалуйста, Стелла, позволь мне осмотреть твою ногу.

— Нет, — упрямо повторила Стелла. Ее глаза все еще были полны ужаса. — У меня все сгорело. Я знаю это. Я чувствую. Что, если теперь мне ампутируют ноги? Господи, как мне страшно! — Стелла судорожно схватила Бренду за руку.

— Твоя юбка, наверное, прижалась к перилам, — тихо произнесла Бренда, стараясь говорить как можно мягче, чтобы успокоить подругу. — А тот человек, что сидел за столиком внизу, должно быть, курил и случайно поджег ее. Эта ткань мгновенно воспламеняется. Недавно прошло несколько судебных исков по поводу возгорания этой идиотской ткани. Ты не первая, кто пострадал от нее. — Она подождала несколько минут, пока Стелла не успокоилась, а затем, не спрашивая ее разрешения, осторожно приподняла край юбки и посмотрела на ее ногу. — Послушай, Стелла, — радостно объявила она, — ничего страшного не произошло. Это скорее похоже на солнечный ожог. Разумеется, завтра у тебя будет небольшое покраснение, но это совсем не страшно.

— Ты уверена? — спросила Стелла дрожащим голосом. — Только не вздумай врать мне. Пожалуйста, Бренда, если это серьезно…

— Я абсолютно уверена в этом, — решительно сказала Бренда и потянула ее за руку. — Вставай, пойдем отсюда.

Стелла осторожно поднялась на ноги, и они направились к выходу. Бренда поддерживала подругу за талию, помогая ей спуститься по лестнице. Проходя мимо того злосчастного стола, где несколько минут назад стояла Стелла, Бренда внимательно осмотрела все вокруг, но ничего подозрительного не заметила. За столом уже никого не было. Увидев проходившую мимо официантку, Бренда остановила ее.

— Вы не помните, кто сидел за этим столом несколько минут назад?

— Здесь никого не было, — ответила девушка. — Посмотрите, он даже не накрыт. Мы обычно складываем на этот стол таблички для гостей.

— А вы не заметили поблизости яркую блондинку? — спросила Бренда, окидывая взглядом соседние столики. — Она стояла недалеко от бара, и мы думали, что она вышла из ресторана. Но, возможно, мы ошиблись. Может быть, она нашла свободное место где-нибудь поблизости?

— Возможно, — сказала девушка, — но я ее не видела. Там только что стоял какой-то пожилой мужчина, но я точно помню, что он не садился за тот столик. Он стоял неподалеку, облокотившись на перила.

— А вы не помните, как он выглядел?

Девушка задумалась и вытерла руки о фартук.

— Я не помню точно. Мне кажется, что на нем была голубая рубашка, вроде тех, что носят на флоте, но я не уверена в этом.

Бренда сразу же вспомнила Клема Катало ни.

— У него были темные волосы? Какого роста он был — высокий или низкий?

— Послушайте, — возмутилась официантка, — меня ждут клиенты. Я ничего больше не помню. Вы же видите — у нас сегодня полно народу.

Бренда и Стелла снова направились к выходу и вскоре оказались на улице.

— Хьюстон, — заметила Бренда, опустив расслабленно плечи, — определенно не относится к числу моих любимых городов.

— Надеюсь, ты не думаешь, что это сделала Холли?

— Я ничего не могу ответить тебе на это. — Бренда пожала плечами. — Но ясно одно — она самая зловредная сука из всех, каких мне только довелось встретить в своей жизни. Могла ли она поджечь твою юбку? Нет, не думаю. Даже такая стерва, по-моему, не способна так низко пасть. Я уже говорила тебе, что это могло произойти по чистой случайности.

Стелла чувствовала себя все еще очень слабо и была ужасно напугана. Неужели Холли решила мстить ей из-за Гроумана? Какая чушь! И тем не менее Холли сказала сегодня в полицейском участке, что считает Стеллу новым увлечением Гроумана. А может быть, ее взбесило то, что Гроуман объявил о своем желании видеть ее новым окружным прокурором? Неужели этого достаточно, чтобы поджечь ей юбку в ресторане?

— Как ты думаешь, нам следует обратиться в полицию? — спросила Стелла, сделав несколько глубоких вдохов, чтобы окончательно успокоиться.

— Можно, конечно, — ответила Бренда, — только я думаю, что это будет пустой тратой времени. Они ничего не смогут сделать, Стелла. Разумеется, они снимут отпечатки пальцев со стола, но что толку? Сегодня за этим столом сидело не менее десяти человек. Как мы сможем отличить одни отпечатки от других?

— Может быть, это сделал Марио? — предположила Стелла, допуская и такую возможность. — Он пришел в свой любимый ресторан, увидел там меня и пришел в бешенство оттого, что я пытаюсь разыскать, выследить его там, где его многие знают.

Бренда покачала головой.

— Ты и в самом деле думаешь, что он способен на это? Поступить так только потому, что ты разыскиваешь его? Подумай, что ты говоришь, Стелла!

— Люди, пребывающие в состоянии наркотического опьянения, способны на самые безумные поступки.

— Нет, это исключено.

Стелла пощупала опаленные края юбки, а затем безвольно опустила руки, продолжая думать о Марио.

— Ты что-нибудь выяснила об этой стюардессе?

— Я думаю, что ты перепутала фамилию. В списке работников Корейской авиалинии нет женщины по имени Келли Муриетта.

— Давай зайдем в квартиру Марио и проверим, нет ли ее имени в его записной книжке, — предложила Стелла. — Мне кажется, что я видела эту книжку в его спальне сегодня утром.

— Насколько я понимаю, тебя очень волнует дело Рэндалла, не так ли? Ты думаешь, что твой брат мог убить его, чтобы спасти тебя от судебного преследования?

— Все могло произойти, Бренда, — тихо сказала Стелла, чувствуя, что снова начинает дрожать. — Видишь, что случилось сегодня. Неужели ты считаешь, что это случайность?

Бренда решительно покачала головой.

— Нет. Это не похоже на случайность. По-моему, все было очень хорошо продумано. — Она посмотрела Стелле прямо в глаза. — Назови мне одну-единственную вещь, которая может испугать тебя больше всего на свете.

— Огонь, — не раздумывая ответила Стелла. — Ты думаешь, что кто-то хотел напугать меня, чтобы заставить отступить? Но почему? Неужели только потому, что мы прикоснулись к вещественным доказательствам, взятым на месте пожара?

— Совершенно верно, — сказала Бренда. — Я говорила тебе раньше, что без причины ничего не может произойти. Сейчас нам известно гораздо больше, чем мы знали до этого случая.

46
{"b":"546181","o":1}