Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Это бордель! – рявкнул он, хватая Мизинца за плечо и разворачивая к себе. – Ты приволок меня в такую даль, чтобы показать мне бордель?!

– Ваша жена внутри, – ответил Мизинец.

Большего оскорбления ожидать было нечего.

– Брандон был слишком добр к тебе! – выпалил Нед, толкнув невысокого спутника спиной на стену и прижав кинжал к шее под маленькой заостренной бородкой.

– Стойте, милорд, стойте, – послышался озабоченный голос. – Он говорит правду. – Сзади послышались шаги. Нед обернулся с кинжалом в руке и увидел спешившего к ним беловолосого старца. Домотканый наряд и рыхлая кожа на подбородке тряслись.

– Не твое дело, – начал Нед и вдруг, узнав старика, с удивлением опустил кинжал. – Сир Родрик?

Родрик Кассель кивнул:

– Ваша леди ждет наверху.

Нед был в недоумении.

– Кэтлин действительно там? Это не одна из странных шуточек Мизинца? – Он спрятал клинок.

– Если бы так, Старк, – ответил Мизинец. – Следуйте за мной да постарайтесь чуть более походить на развратника и чуть менее на королевского десницу. Негоже, если вас узнают. Возможно, вы могли бы потискать по пути грудь-другую.

Они вошли внутрь людной комнаты, где жирная бабенка распевала непристойные песни, а молодые хорошенькие девицы – в льняных рубашках и цветном шелке – жались к своим любовникам или сидели у них на коленях. Никто не обратил на Неда даже малейшего внимания. Сир Родрик остался внизу, а Мизинец провел его на третий этаж, потом через коридор и в дверь.

Внутри ждала Кэтлин. Увидев Неда, она вскрикнула, бросилась к мужу и с пылом обняла его.

– Миледи, – прошептал изумленный Нед.

– Отлично, – проговорил Мизинец, прикрывая дверь за спиной. – Значит, вы узнали ее.

– Я боялась, что ты не придешь, милорд, – прошептала она, припав к его груди. – Петир приносил мне сообщения. Он рассказал о происшествии с Арьей и молодым принцем. Как мои девочки?

– Обе в трауре и полны гнева, – ответил он. – Кэт, я не понимаю, что ты делаешь в Королевской Гавани? Что случилось? – спросил Нед у жены. – Ты из-за Брана? Он… – Слово «умер» просто не могло сойти с его губ.

– Из-за Брана, но совсем по другому делу.

Нед растерялся.

– Тогда зачем ты здесь, любовь моя? И что это за дом?

– Вы видели его, – отвечал Мизинец, садясь возле окна. – Это бордель. Неужели вы можете найти место, более неподходящее для Кэтлин Талли? – Он улыбнулся. – К тому же, по случаю, это заведение принадлежит мне, и я мог легко отдать нужные распоряжения. Я принял все меры, чтобы Ланнистеры не узнали, что Кэт находится здесь, в Королевской Гавани.

– Но почему? – спросил Нед. И только тут увидел ее руки и то, как неловко она их держала, свежие красные шрамы, два негнущихся пальца на левой руке. – Ты была ранена! – Он взял ее ладони в свои и перевернул. – Боже, какие глубокие порезы… Это меч или… Как это случилось, миледи?

Кэтлин извлекла из-под плаща кинжал и вложила его в ладонь мужу.

– Этот клинок должен был перерезать горло Брану.

Голова Неда дернулась вверх.

– Но кто… и почему…

Она приложила палец к его губам.

– Позволь я тебе все расскажу, любовь моя. Так будет быстрее. Слушай.

И он принялся слушать, а она рассказала всё, что случилось: начиная от пожара в Библиотечной башне до появления Вариса и гвардейцев вместе с Мизинцем. Когда Кэтлин умолкла, потрясенный Эддард Старк опустился возле стола с кинжалом в руке. «Волк Брана спас мальчику жизнь», – подумал он отрешенно. Как же там сказал Джон, когда они с Роббом нашли этих щенков в снегу? «Эти щенки предназначены вашим детям, милорд». А он собственной рукой убил волка Сансы, и ради чего? Собственную вину ли он ощущал? Или страх? Если это боги послали детям волков, какой безумный поступок он совершил?

С усилием Нед обратил свои мысли к кинжалу, к тому, что он означал.

– Кинжал Беса, – повторил Нед. Это была бессмыслица. Рука Неда обхватила гладкую рукоять драконьей кости, он вонзил клинок в стол, ощутив, как острие впилось в дерево. Нож застыл, смеясь над ним. – Зачем Тириону Ланнистеру смерть Брана? Мальчик никогда не делал ему плохого.

– Неужели у Старков между ушей только снег? – спросил Мизинец. – Бес никогда не стал бы действовать в одиночку.

Нед поднялся и принялся ходить по комнате.

– Если в этом участвовала королева или же, о боги, сам король… нет, я в это не верю. – И тут же вспомнил холодное утро на поле среди курганов и слова Роберта о том, что он послал бы убийц к последней принцессе из рода Таргариенов. Он вспомнил младенца – сына Рэйгара, его разбитую головенку, и как тогда отвернулся король. Как отвернулся он и в приемном зале Дарри, совсем уж недавно. Он все еще слышал мольбы Сансы, так же и Лианна молила когда-то.

– Вероятнее всего, король не знал, – сказал Мизинец. – Это не впервые. Наш добрый Роберт приучился закрывать глаза на вещи, которые ему не нравятся.

На это Неду нечего было ответить. Перед его глазами возникло лицо сына мясника, рассеченного почти пополам. Король и тогда не сказал ни слова. В голове Неда грохотало.

Мизинец неторопливо подошел к столу и выдернул нож из дерева.

– Обвинение сочтут предательством в обоих случаях. Обвини короля – и попляшешь в руках Илина Пейна, как только слова вылетят из твоего рта. Королева… если удастся найти доказательства и заставить Роберта прислушаться к ним… тогда, быть может…

– У нас есть доказательства, – сказал Нед. – Кинжал.

– Этот? – Мизинец непринужденно подбросил кинжал вверх. – Приятная железка, но она режет обеими сторонами, милорд. И Бес, вне сомнения, присягнет, что потерял клинок в Винтерфелле, или же расскажет, что его украли у него, а поскольку наемник погиб, никто не сможет разоблачить эту ложь. – Он непринужденно перебросил клинок Неду. – Советую вам бросить нож в реку и забыть о том, что он вообще существовал.

Нед прохладно поглядел на него.

– Лорд Бэйлиш, я Старк Винтерфеллский. Мой сын искалечен, быть может, он умирает. И он бы уже умер, и Кэтлин вместе с ним, если бы не волчонок, найденный нами в снегу. Если вы действительно верите, что я способен забыть такое, то проявляете столь же огромную глупость, как в молодости, когда изволили выйти с мечом против моего брата.

– Возможно, я и дурак, Старк… но я здесь, а брат ваш гниет в своей мерзлой могиле уже четырнадцать лет. Если вы торопитесь разделить его общество, не стану отговаривать вас, но сам я туда не спешу, покорнейше вас благодарю.

– Вас я позвал бы с собой в последнюю очередь, лорд Бэйлиш.

– Вы наносите мне глубокую рану. – Мизинец прижал ладонь к сердцу. – Лично мне Старки всегда казались скучными, но Кэт привязана к вам по причинам, которых я понять не могу. Я попытаюсь сохранить вам жизнь, но только ради нее. Безусловно, за такое предприятие возьмется только дурак, но я никогда не мог отказать вашей жене хоть в чем-нибудь.

– Я передала Петиру наши подозрения относительно смерти Джона Аррена, – проговорила Кэтлин. – Он обещал помочь тебе отыскать правду.

Новость не обрадовала Эддарда Старка, однако они и в самом деле нуждались в помощи, а Мизинец когда-то был Кэт почти что братом. Не впервые Неду приходится действовать сообща с человеком, которого он презирает.

– Очень хорошо, – проговорил Нед, засовывая кинжал за пояс. – Вы упомянули о Варисе. Евнух знает об этом?

– Не от меня, – проговорила Кэтлин. – Ты женат не на дуре, Эддард Старк. Но Варис умеет узнавать вещи, недоступные никому больше. Он владеет каким-то темным искусством, Нед, я клянусь в этом!

– У него есть шпионы, это всем известно, – презрительно сказал Нед.

– Дело не только в этом, – настаивала Кэтлин. – Сир Родрик беседовал с сиром Ароном Сантагаром в полной секретности, но паук каким-то образом узнал об их разговоре. Я боюсь этого человека.

Мизинец улыбнулся.

– Предоставьте лорда Вариса мне, милая леди. Если вы позволите мне небольшую непристойность – в этом доме она как нигде уместна – я держу этого мужчину за яйца. – Он с улыбкой придал пальцам соответствующую форму. – Точнее, держал бы, будь он мужчиной или будь у него яйца. Видите ли, когда пирог будет разрезан и птички защебечут, Варису это не понравится. На вашем месте я бы больше опасался Ланнистеров, а не евнуха.

49
{"b":"540901","o":1}