Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Тралл замер и побледнел.

— Только не начинай сначала, — обеспокоенно сказал Лангстон. — Нам частенько говорили, что никогда нельзя давать оркам читать вслух стихи, но я не знал, что это настолько...

— Я чувствую возмущение в мире духов, — прошептал Тралл.

«Держи крепко», — приказал он иве и бросился бежать. Еще немного подергавшись среди корней, Лангстон затих, озадаченный и испуганный.

* * *

На догорающих развалинах крепости навстречу шаману вышли мрачные Дрек-Тар и Гром Адский Вопль.

— Сюда! — сказал старый вождь Снежных Волков. — Оргрим здесь. Тебя увидеть он хотел. Поспеши!

Орки расступились, и Тралл увидел лежащего на боку Оргрима, пронзенного насквозь ударом копья.

— Как это случилось? — спросил Тралл.

— Я видел. Это было во дворе крепости... — сказал Гром. — Оргрима ударили в спину. Схватка была неравной — один против семерых!

— И что?

— Мы его все-таки завалили, — проговорил Оргрим и закашлялся. — Но этот седовласый достал меня копьем. Жаль... такой хороший доспех чинить придется. Тралл, слушай и не перебивай. Теперь ты будешь вождем. Ты поведешь Орду к победе. Прошу тебя о последней услуге — вынь это чертово копье.

— Но я... но я не могу! — Тралл смешался. — У меня не хватит знаний... умений. Я недостоин такой чести. Я не сумею!

— Ну что ты как маленький? — ответил Оргрим. — Ногой упрись и тяни.

Путь на Дарнхолд

— А потом он превратил меня в лягушку, — сказал Лангстон.

Эделас Блэкмур поперхнулся вином, опустил кружку и смерил лейтенанта глазами. Тот проследил за взглядом генерала и смутился.

— Ну... я выздоровел уже.

Блэкмур кивнул — продолжай, мол.

— Они творили со мной кошмарные и противоестественные вещи. Но я им ничего не сказал. Тогда Тралл проникся моей стойкостью и отпустил меня.

Генерал сделал вид, что поверил.

— Когда ты заговорил про молнии, лошадей и корни, я сначала подумал, что ты бредишь, мой дорогой Лангстон, — сказал он, опустошая очередную бутылку. — Я решил было, что ты злоупотребляешь чем-то похуже вина. Но другие рыцари говорят то же самое. Стало быть, наш Тралл и впрямь выучил новые фокусы. Как нам защититься от этой чертовщины?

Лейтенант задумался.

— Громоотводы, — наконец ответил он. — Негорючие материалы. Плавающие фундаменты, стойкие к землетрясениям. Гербициды, в конце концов...

— Так много лагерей и так мало времени, — пробормотал Блэкмур. — Вернуть Тралла надо любой ценой. Если бы только знать, где они попытаются напасть снова!

* * *

— Четыре битвы выиграны, и мы нынче сильнее вчетверо! — объявил Тралл, потрясая молотом и громыхая черным доспехом. — Мы уже не банда. Мы — Орда! Заг или не заг?

— Заг-заг! — громыхнули орки.

— Собрали мы вас известно зачем! Сейчас же мы отправляемся к Дарнхолду, чтобы сразить врага в самое сердце, обезглавить гидру. Непросто это будет. Всего навидаетесь, всего испытаете. Пленных собратьев не освободить — разве ж так можно? Они ждут, стало быть, надо идти — вот и весь сказ. Нет таких крепостей, которые не смогли бы взять орки! Только бы дело не посрамить, а уж потом мы заживем как прежде и еще лучше! Такая моя вам шаманская зарука. Лок-тар огар!

— Лок-тар! — зашумели орки.

— Тех, кто сражается, могут убить! На войне оно всяко бывает — нешто вы не знаете. Но разве вы не готовы рискнуть своими животами в обмен на шанс сказать врагам в лицо истинную правду: они могут забрать у нас наши жизни, но больше никогда не заберут у нас нашу свободу!

Орки задумались, осмысливая сложную концепцию, но Тралл, не позволяя им опомниться, дал команду: «Вперед, на Дарнхолд!» — и зеленокожее воинство двинулось в поход.

— У тебя лицо синей глиной измазано, — сказал новому вождю Гром, нагнав его позже во главе колонны.

— Забыл смыть после битвы камуфляж, — ответил Тралл, потерев морду. — Это была долгая ночь.

* * *

Орки шли к Дарнхолду несколько дней, соблюдая режим секретности. Дрожь тотемов заметала следы. Воющие духи ветра уносили прочь запахи. Днем Орда маскировалась среди деревьев, и Тралл, глядя на увешанных ветками соплеменников, невольно вспоминал слова Блэкмура: «Хорошо, что ты такой зеленый и плоский, — сидишь себе среди листьев, и тебя не видно».

Под прикрытием ночи армия Тралла разбила лагерь в чаще леса в двух шагах от Дарнхолда и начала готовиться к штурму.

Падение Дарнхолда

Иные орки не издают звуков и способны сидеть в засаде часами. Когда Тарета в очередной раз прокралась к условленному месту и увидела в дупле дерева заветное ожерелье, меньше всего она ожидала, что ее тут же грубо схватят и зажмут рот зеленые лапищи.

— Спокойно, Тари, я — Тралл, — шепнул знакомый голос.

Орк был не один — с ним в тайное место пришли еще двое. Они фыркали, бормотали: «Человеческий детеныш» — и всячески выражали свое неудовольствие от присутствия девушки. Когда же вежливая Тарета протянула им руку со словами: «Мне наплевать на предрассудки, некоторые орки — мои лучшие друзья» — один из них схватил девушку и закинул ее в кусты, чем заслужил от Тралла хороший пинок.

— Вождь, мы перестали вырезать человеческие деревни, потому что ты нас за это сильно ругал, — зарычал орк, потирая ушибленное место. — Но не заставляй нас здороваться с людьми за руку!

— Нет, вы будете с ней здороваться! — ответил Тралл, поднимая молот. — А кто ее хоть пальцем тронет, тот будет иметь дело со мной. Подходите поближе, кто смелый, и я посмотрю, какого цвета у вас потроха.

Смелых не нашлось. С кислым видом орки пожали Тарете руку.

Встреча была коротка. Тралл рассказал о своем замысле, а Тарета усомнилась в том, что дело можно будет решить переговорами. В Дарнхолде, у стен которого стояла армия орков, оставаться было опасно, но Тарета должна была вернуться в замок, чтобы не дать повода поднимать тревогу. Однако для предосторожностей было уже слишком поздно. Эделас Блэкмур ждал ее у секретного входа в компании стражников.

— В чем же с тобой дело? — спросил он меланхолично. — Чего ж ты не имела? Разве ж я тебя не одевал? Котеночек ты мой, ну чем я хуже этого вонючего орка?

— Тем, что вы жалкая и ничтожная личность, — отвечала Тарета храбро.

— Так не доставайся же ты никому!

* * *

В тот же день Орда обложила Дарнхолд. Когда Тралл со свитой вышел к воротам крепости предложить мир в обмен на свободу оставшихся в лагерях орков, переговоры сразу же не заладились. То ли вождю не хватало навыков дипломатии, то ли Блэкмур чересчур надеялся на помощь соседней крепости, куда он успел послать гонцов. А может, роль сыграла и голова Тареты, которой генерал стал размахивать со стены в самый неподходящий момент с криком: «Вот как в наших краях поступают с предателями!»

— Посмотри на это с другой стороны, — попытался утешить вождя верный Гром. — Теперь нет нужды осторожничать со стихиями.

Расстроенный Тралл и не думал осторожничать. Над Дарнхолдом быстро сгущались тучи. Вскоре тьма, пришедшая с востока, накрыла ненавидимую орком крепость. Хлынул ливень. К башням зазмеились молнии. Загрохотал гром. А тут еще и одинокая стрела, выпущенная нервным защитником стены, сразила орка, стоящего в первом ряду готовых к штурму бойцов. И тогда Тралл взмахнул молотом и прорычал сигнал к штурму. Зеленокожее воинство двинулось на приступ сквозь град стрел и ядер, подводя к стенам лестницы и забрасывая на стены крючья. Четверо орков тащили на носилках котел со взрывчаткой, а у них под ногами крутился нервный гоблин-взрывотехник и верещал: «Помните, что бросать надо, когда досчитаете до трех! Когда до двух досчитаете, не бросайте, и до четырех тоже считать не надо, будет слишком поздно. Да вы вообще считать-то умеете?»

Землетрясения и взрывы проложили путь Орде. Ворота продержались недолго, и Тралл ворвался во двор одним из первых. Во дворе Блэкмура не было, он сбежал в крепость, но воспользоваться тайным ходом уже не смог — насланная вождем Орды дрожь земли обвалила туннель. Генерал оказался в ловушке. Дубовая дверь, за которой Блэкмур пытался запереться, не устояла перед молотом рыщущего по замку Тралла — с первого же удара она треснула, и в щели показалась орочья морда. «А вот и Эдди!» — раздался рык за дверью, и с очередным ударом она слетела с петель.

53
{"b":"538460","o":1}