XIX век Уильям Блейк[[99_1] 1757–1827 РАЗГОВОР ДУХОВНОГО ОТЦА С ПРИХОЖАНИНОМ – Мой сын, смирению учитесь у овец!.. – Боюсь, что стричь меня вы будете, отец! ВОПРОС И ОТВЕТ – Расскажите-ка мне, что вы видите, дети? – Дурака, что попался религии в сети. * * * К восставшей Франции мошенники Европы [100]Как звери отнеслись, а после – как холопы. ИСКАТЕЛЬНИЦЕ УСПЕХА Вся ее жизнь эпиграммой была, Тонкой, тугой, блестящей, Сплетенной для ловли сердец без числа Посредством петли скользящей. * * * Пока не женимся, сказать мы не сумеем, Не склеены ли у жены колени клеем. О БЛАГОДАРНОСТИ От дьявола и от царей земных Мы получаем знатность и богатство, И небеса благодарить за них, По моему сужденью, – святотатство. ЭПИТАФИЯ Я погребен у городской канавы водосточной, Чтоб слезы лить могли друзья и днем и еженочно. * * * – Что оратору нужно? Хороший язык? – Нет, – ответил оратор. – Хороший парик! – А еще? – Не смутился почтенный старик И ответил: – Опять же хороший парик. – А еще? – Он задумался только на миг И воскликнул: – Конечно, хороший парик! – Что, маэстро, важнее всего в портретисте? Он ответил: – Особые качества кисти. – А еще? – Он, палитру старательно чистя, Повторил: – Разумеется, качества кисти. – А еще? – Становясь понемногу речистей, Он воскликнул: – Высокое качество кисти! МОЕМУ ХУЛИТЕЛЮ Пусть обо мне ты распускаешь ложь, Я над тобою не глумлюсь тайком. Пусть сумасшедшим ты меня зовешь, Тебя зову я только дураком. * * * Всю жизнь любовью пламенной сгорая, Мечтал я в ад попасть, чтоб отдохнуть от рая. УИЛЬЯМУ ХЕЙЛИ О ДРУЖБЕ [101]Врагов прощает он, но в том беда, Что не прощал он друга никогда. ЕМУ ЖЕ Ты мне нанес, как друг, удар коварный сзади, Ах, будь моим врагом, хоть дружбы ради! Джон Хукхэм Фрир[102]
1769–1846 НА ЗАЕМ ПАРИЖАН В ПОДДЕРЖКУ ГОТОВЯЩЕЙСЯ ВЫСАДКИ ФРАНЦУЗСКИХ ВОЙСК В АНГЛИИ [103]О шкуре Альбиона алчно бредя, На выделку ее, мы узнаем, Парижские дельцы дают заем. Эй, шкурники, а кто убьет медведя? Сэмюел Тейлор Колридж[104] 1772–1834 * * * Когда заключил я в объятья подругу, Мы наши сердца подарили друг другу. Но чуя, сколь путь до венчанья тернист, Я в страхе дрожал как осиновый лист. Решающим было для участи нашей, Что скажет ее досточтимый отец. Бездушный старик меня вытолкал взашей. Все кончилось только обменом сердец. Не всякий лебедь должен петь, Почуяв близость смерти, Иному лучше помереть До первых нот в концерте. Уолтер Сэвидж Лэндор[106] 1775–1864 Георг наш Первый страшен был всегда нам; Георг Второй не меньшим слыл тираном; Всем досаждал, под стать Георгам этим, И тот, кто был уже по счету Третьим. Теперь мы в совершеннейшем восторге, Что на Четвертом кончились Георги. HA TOMA И ЕГО ЖЕНУ «С женой ты груб и бьешь ее притом. Стыдись! Что может быть на свете гаже?» – Корили Тома. И ответил Том: «Моя супруга счастлива. Но даже Будь жизнь ее одних невзгод полна, Лить слезы не посмела бы она». НА УЧЕНОГО Ученый жениться решил, а друзья Сказали: «Подумай о шаге таком: Ты слишком умен, чтоб супруга твоя Не сделала тотчас тебя дураком». вернутьсяУильям Блейк (1757–1827) – поэт и художник, противник всех форм тирании и церкви. вернуться«К восставшей Франции мошенники Европы…» – Монархи Европы встретили буквально в штыки Великую французскую революцию и организовали против нее походы, но потерпели поражения, после которых иные из них стали заискивать перед победоносной Французской республикой, а затем империей, сделавшей некоторых из них своими вассалами. вернутьсяУильяму Хейли о дружбе. – Уильям Хейли (1745–1820) – поэт, среди его друзей были Блейк и художник Ромни, о котором он написал книгу; его перу принадлежит также автобиография. Возможно, Блейк имеет в виду некоторые места книги, относящиеся к нему. вернутьсяДжон Хукхэм Фрир (1769–1846) – поэт, переводчик Аристофана, дипломат. Под псевдонимом Уистлкрафт опубликовал пародийную поэму о короле Артуре и рыцарях Круглого стола. Был ярым противником французской революции. вернутьсяНа заем парижан в поддержку готовящейся высадки французских войск в Англии. – Правящие круги Англии были особенно активными противниками первой буржуазной революции во Франции, снабжали деньгами и оружием монархистов, боровшихся против республики, организовывали военные коалиции против нее. В ответ Франция неоднократно готовилась организовать высадку своих войск в Англии. Ни одна не состоялась. вернутьсяСэмюел Тейлор Колридж (1772–1834) – выдающийся поэт-романтик. вернутьсяО певцах. – «Не всякий лебедь должен петь, // Почуяв близость смерти…» – Согласно поверью, лебедь, птица не певчая, перед смертью поет. вернутьсяУолтер Сэвидж Лэндор (1775–1864) – поэт и прозаик, революционный романтик. вернутьсяНа четырех Георгов. – Когда после смерти бездетной королевы Анны, дочери Якова II, в 1714 г. трон Англии остался вакантным, правящая аристократия и крупная буржуазия сделали монархом короля немецкого государства Ганновер Георга I (1660–1727), даже не знавшего английского языка. За ним королями страны были Георг II (годы царствования – 1727–1760), Георг III – на троне с 1760 по 1820, с 1811 г. был в полном безумии и правил его сын, принц-регент, ставший королем Георгом IV с 1820 по 1830 г., славился деспотическим поведением и безнравственностью в личной жизни. вернутьсяХорас Смит (1779–1849) – поэт и романист. |