— Ей нужна была помощь, — бесстрастно ответил Бран.
— Уж не твоя ли? Ха! — усмехнулся Миркъяртан.
Хьердис презрительно рассмеялась и похлопала по мечу, что висел у нее на поясе.
— Может быть, она знает, что только эти двое могут коснуться безнаказанно вещей Дирстигга, не опасаясь проклятья и гибели. — Она повернула лицо к свету, и Миркъяртан с отвращением отвел глаза. — Поверь мне, Миркъяртан. Видишь, что сделал Дирстигг со мной. Как бы и с тобой не стряслось что-нибудь похуже этого!
— Что за мрачные пророчества, — хмыкнул Миркъяртан. — Ты была повеселее, когда меч Дирстигга помог тебе расправиться с Гледмалборгом.
— Мне нужна Ингвольд, — упрямо настаивала на своем
Хьердис, — и если ты сам не отдашь мне девчонку, я сумею ее отобрать. Не становись у меня на пути, Миркъяртан.
— Не грози мне попусту, Хьердис, — огрызнулся он. — Я тебе не слуга. В нашей войне с Эльбегастом мы — равные союзники.
— Но у Скарнхравна — шлем, а Скарнхравн служит тебе. Я требую, чтобы мне отдали Ингвольд и сердце, а не то из равных союзников мы очень скоро превратимся во врагов. — Хьердис резким движением откинула капюшон, и глаза ее яростно сверкнули на распухшем обезображенном лице.
— Этого не будет, потому что тебе не обойтись без моих драугов. В одиночку ты не справишься с льесальвами. Тебе уже давно пора бы взять Микльборг, и что же? Он держится до сих пор. Возьми Микльборг, Хьердис, а тогда уж поговорим о том, кому должны принадлежать Ингвольд и сердце. Я намерен двинуть своих драугов на север, к Микльборгу, и прихвачу с собой девчонку и скиплингов. Мы продолжим этот спор немного позже. — И Миркъяртан повернулся к своему рабочему столу.
Хьердис мгновение пристально глядела ему в спину, затем с холодной усмешкой глянула на Пера и Брана.
— Поживем — увидим, — проговорила она и, слегка прихрамывая, двинулась к двери. — Опасайся полнолуния, Миркъяртан. Мои звездочеты утверждают, что для тебя это будет неблагоприятное время.
— Звездочеты! — проворчал Миркъяртан, когда за Хьердис захлопнулась дверь. — Какое мне дело до нее или ее звездочетов? Ну вы, болваны, шевелитесь, или не видите, что мне не хватает запасных частей? Полнолуние, ха! Точно я должен опасаться ее ничтожных чар?
— Есть чары не такие уж и ничтожные, — сказал Бран, предусмотрительно держась подальше и сжимая в руке кость на случай, если понадобится оружие. — Сомневаюсь, чтобы тебе удалось удержать Ингвольд, если Хьердис призовет ее. Она превратит в коня того, кто попадется под руку, сбежит и вернется к Хьердис вместе с сердцем.
Миркъяртан оглядел череп и со злостью отшвырнул его прочь.
— Ничтожествам не может быть дела до того, кому принадлежит драконье сердце. Занимайся своим делом, не то отдам тебя падальщикам.
— Прошу прощения, мой господин… — Кто-то прошмыгнул мимо Призрачных Всадников, почтительно держась бочком и пятясь.
— Это я, мой господин, Скальг, вечно верный тебе и благодарный старый Скальг, и прости уж меня, но я согласен со скиплингом. Хьердис выманит девчонку и сердце из Ведьмина Кургана независимо от твоего желания. Однако у меня есть одна мысль…
— Заткнись! Черным будет тот день, когда я обращусь за советом к такому старому бродяге и попрошайке! — разъяренно взревел Миркъяртан. — Убирайся прочь, да заодно проводи в темницу этих скиплингов. И если не хочешь присоединиться к драугам, в ближайшие дни не попадайся мне на глаза!
— Благодарю, господин мой, благодарю!? — воскликнул Скальг, подгоняя к дверям Пера и Брана. — Всегда готов исполнять твои повеления, господин мой, всегда верен тебе, всегда… — Дверь захлопнулась, отсекая дальнейшие излияния.
— Скальг, ты просто омерзителен, — объявил Пер, когда они пробирались по дому к своему сумрачному подвалу. — Только погляди на себя — новая одежда, сапоги, плащ, и даже кинжал…
— Просто маленький ножик, — поспешно вставил Скальг. —
Нарезать еду — больше он ни на что не годится. Здешние хозяева знают, что не может быть опасен бедолага, заботящийся только о своем брюхе да глотке.
— Я вижу, они нашли чем тебя привязать покрепче, — хмуро заметил Бран. — Пока здесь есть еда, ты их не предашь.
— Посторонись! — заносчиво прикрикнул Скальг на кучку Призрачных Всадников. — Пленники идут! С дороги, пыльные мешки!
— Что, Скальг, вечно верен? — осведомился Пер, когда Скальг втолкнул их в подвал.
Скальг подмигнул и извлек из-под плаща сверток.
— Вот именно, друзья мои, вот именно. Гляньте, какое пиршество для вас — баранина, хлеб и сыр. Клянусь, я ни на миг о вас не забывал. Я тут свел знакомство в высших сферах — то есть, на кухне и в караульной. Нас, живых, здесь, в Ведьмином Кургане — раз-два, и обчелся, нам надо держаться заодно. Надеюсь, вы не осуждаете мою услужливость — вам ведь от нее только польза. Правда, славная баранинка?
— Сам ты баран, Скальг, — огрызнулся Пер, запуская зубы в мясо с величайшим удовольствием. — А теперь убирайся, да поживее!
Скальг запер дверь, дважды подергав ее для верности.
— Я буду поблизости, друзья мои, рассчитывайте на старину Скальга! — Он удалился, посмеиваясь себе под нос и подшучивая над Всадниками, точно был с ними в наилучших отношениях.
Каждую ночь Бран через щель в каменной стене следил за фазами луны и с бессильной яростью отмечал, как она близится к вершине своего пути.
— Миркъяртану ее не удержать, — беспокойно бормотал он.
— А когда она сбежит, нам придется последовать за ней.
Пер испугался не на шутку.
— Бран, еще одной прогулки верхом я не выдержу. Не говоря уже о том, что сбежим мы отсюда, когда рак на горе свистнет. Как ты собираешься это сделать, через дверь проломиться, что ли?
Бран задумался, не отрывая глаз от щели, в которой сияла луна.
— Уже почти полнолуние, правда? Не эту ли ночь изберет Хьердис?
Пер лишь помотал головой и со вздохом вытянулся на тощем соломенном тюфяке. Вдруг он вскочил — в замке заскрежетал ключ, и хриплый голос возвестил:
— А вот и ужин.
— Самое время, — заявил Пер. — Опять опоздал, олух.
Почему ты…
Он уже хотел взять скудное подношение из рук тощего сутулого драуга, который обычно приносил им еду, когда Бран опрометью метнулся из угла и, обрушившись на драуга, с яростью замолотил его кулаками. Пер был так изумлен, что сумел лишь приглушить вопли пленника плащом, пока Бран избивал его до потери сознания.
— Что ты такое творишь? — возмущенно просипел он, покуда его раб заталкивал драуга в угол и распихивал по карманам принесенный им ужин.
— Собираюсь бежать, болван. Теперь пошли, не то брошу тебя здесь одного!
— Хорошенькие речи для раба! Погоди немного, я с тобой.
Этот драуг не пришел в себя? — Пер обеспокоенно разглядывал драуга, натягивая сапоги. — Бран, ты только глянь! Это же старина Скальг! И с чего это ему пришло в голову нарядиться нашим драугом?
— Верно, задумал очередную пакость. — Бран первым вышел из подвала и заторопился вверх по редким земляным ступенькам. Небольшая перебежка по дому — и вот они уже на свободе.
Глава 9
Они ползли вдоль сложенной из торфа стены, прячась за грудами хвороста и изломанных драугов, а в высоте над самой головой возбужденно вопили Призрачные Всадники. Пер и Бран обменялись испуганными взглядами: если побег так скоро обнаружен, то за их жизнь не дашь и ломаного гроша.
— Я так и знал, что это та самая ночь! — ликующе прошептал Бран. — Теперь надо только отыскать ее. Когда нам понадобится защита, пойдем к какому-нибудь древнему холму.
— Бран, по-моему, ты спятил. — Пер сжался в комок, потому что с ближайшей крыши взлетели несколько Всадников.
— Когда откроют ворота, бросимся к ним, — продолжал Бран. — Может быть, примут нас за мародеров.
— Бран… — протестующе начал Пер, но Бран, не слушая его, метнулся в другом направлении.
— Кто-то идет! — прошипел он. — Если это драуг, придется снести ему башку. Приготовься!