Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

- Как именно выращивают? - навострил уши Букстен, уже начавший слегка скучать по ходу обстоятельной лекции принца. - Можете ли вы привести конкретные примеры?

- Хорошо, я попробую объяснить. Вот моя рука. - Джандар для наглядности воздел ладонь. - Это живая плоть, у которой есть исконный замысел. То, что делает руку рукой. Если изменить ее исконный замысел, она превратится в нечто иное.

- Вы имеете в виду генетическую структуру? - уточнил контр-адмирал.

- Не совсем так, господин Букстен. Исконный замысел заложен не в хромосомах, они лишь служат для него передаточным звеном.

- Но если он не в хромосомах, то где же?

- В области, которую игруны называют корнями мира. Она лежит по ту сторону великой пустоты. Мне трудно разъяснить это детальнее, мешает несовершенство языка.

- Будем считать, что я понял основное, - кивнул контр-адмирал. - Можете продолжать.

- Игруны наделены способностью воздействовать на корни мира, и таким образом изменять исконный замысел животных или растений. Прежде это умение служило им для развлечения и некоторых ритуальных игр. Но, соприкоснувшись с людьми, они стали применять его и в других целях - технических, если можно так выразиться. Представьте себе, наш звездолет был выращен из некоторых пород кустарника.

- Так вы летаете на деревянном звездолете? - поразился Букстен.

- Да, но это особая древесина, по прочности она почти не уступает легированной стали. Впрочем, мы с вами перешли на частности. А речь шла о том, что у игрунов отсутствует цивилизация в том смысле слова, который в него вкладывают люди, - напомнил Джандар. - Безусловно, она у них есть, но совершенно иная, основанная на других принципах. Перечисленные вами признаки к ней неприменимы, таким образом, для стороннего наблюдателя она остается совершенно незаметной.

Собеседники чуть помолчали. Неярко тлела розовая лампочка включенного диктофона. Успокоенно повисшая игрушка получила очередной щелчок и принялась колотиться в прозрачную стенку бокса.

- У вас есть еще вопросы? - с любезной улыбкой осведомился юноша.

Глубоко задумавшийся Букстен не ответил. Видимо, у него наступил своего рода шок от услышанного. Он сидел, тупо глядя, как приплясывает на эластичной нитке забавный лохматый шарик, безуспешно ломящийся сквозь прозрачную преграду и оттого кажущийся одушевленным. Некоторое время спустя контр-адмирал вышел из оцепенения, отключил диктофон и спрятал его в карман.

- Ну что ж, - проговорил он. - Думаю, для первого раза хватит. Назавтра мы продолжим нашу беседу. До свидания.

- Всего доброго, господин Букстен, - ответил Джандар, снова качнув пальцем игрушку на резинке.

Что-то странное, похожее на затаенную усмешку, промелькнуло в пристальном взгляде его серых глаз.

Покинув палату, контр-адмирал приказал доктору Тайдеру немедля известить его, как только будут готовы результаты анализов. Затем в сопровождении Горш-тальца направился к лифтовой площадке.

- Озаботьтесь вот чем, - заговорил он на ходу. - Все, кто в курсе дела, не должны отлучаться с линкора ни под каким видом. Ни в командировку, ни в отпуск, ни на похороны родственников. Вплоть до особого распоряжения.

- Будет исполнено, - с понимающим видом кивнул капитан.

- И еще. Пусть ваши контрразведчики возьмут подписку о соблюдении секретности у десантников из группы захвата и врачей. Всех остальных предупредить в общих чертах.

- Понял, ваше превосходительство.

- И последнее. Необходимо обеспечить усиленную охрану задержанного.

- Слушаюсь, ваше превосходительство.

- А теперь я хотел бы хоть немного отдохнуть, - сознался Букстен, входя в кабину лифта. - Прямо скажу, денек сегодня выдался не из легких...

- Конечно, ваше превосходительство. - Горштальц нажал кнопку, двери сомкнулись, лифт тронулся. - Вам отведена лучшая каюта на гостевой палубе. Разрешите вас туда проводить?

- Да, будьте так любезны. - Контр-адмирал отер шею платком. - Кстати, распорядитесь, чтобы туда перенесли багаж с моего корабля.

- Уже сделано, ваше превосходительство.

Букстен спрятал платок в карман и одобрительно хмыкнул.

* * *

Доктор Клупинца встретил адмирала Зензера у дверей лазарета и проводил в палату, куда поместили мичмана Квау.

- Ну, как он?.. - отрывисто поинтересовался на ходу адмирал.

- Пока без улучшений, ваше превосходительство. Бредит по-прежнему, и даже тризадол не помогает.

- Печально, весьма печально... Я намерен поговорить с ним наедине, доктор.

- О да, конечно, ваше превосходительство. Не смею мешать.

Клупинца откланялся и засеменил по коридору обратно, к себе в кабинет. Отворив дверь, Зензер вошел в крошечную, немногим больше карцера, одноместную палату. Облаченный в больничную пижаму, Квау сидел на койке и, вооружившись внушительным тюбиком монтажного клея, прилаживал новенький мичманский погон на драное плечо своего мундира. Всецело поглощенный этой важной и кропотливой процедурой, от усердия легонько прикусив кончик высунутого языка, он даже не заметил вошедшего адмирала. Чтобы выйти из щекотливого положения, Зензер негромко кашлянул.

- Ваше превосходительство! Здравия желаю! - Мичман взвился, будто катапультированный с койки.

- Вольно, садитесь, - мягко ответил адмирал, опускаясь на складной стульчик в ногах койки. - Мне передали, что вы просите о встрече.

- Так точно, ваше превосходительство, - подтвердил Квау, также усевшись.

Он машинально обтер запачканную клеем руку о постель, и та моментально приклеилась. Пришлось отодрать ее вместе с куском пододеяльника.

- У вас есть какие-нибудь жалобы, пожелания? - осведомился Зензер.

- Что вы, как можно, ваше превосходительство... Хотя... есть одна маленькая просьба...

- Слушаю вас.

- У меня от уколов от этих самых руки дрожат, - пожаловался Квау, демонстрируя трясущуюся ладонь с приклеившимся лоскутом. - Вот, и нипочем не унимается... Разрешите доложить, я этот погон еще до обеда начал приклеивать. И все никак не закончу. Потому что руки дрожат, ваше превосходительство.

- Ну-ну, куда нам так спешить, - дипломатично увильнул от прямого ответа адмирал. - А клей хороший, не правда ли?

- Так точно, ваше превосходительство. Даже странно, ведь нашего производства, но хороший... Очень прошу, ваше превосходительство, скажите доктору, чтоб отменил эти уколы.

- Я передам ему, что вы плохо переносите уколы, а дальше пусть он решает, - пообещал Зензер.

- Я уже говорил, ваше превосходительство, а он ответил, что так и надо.

- Значит, так и надо. Придется потерпеть, врачу виднее.

- Я бы потерпел, да вот Космический Разум говорит, что это варварство, плаксиво сообщил Квау. - Он говорит, что эти препараты разрубают связи между нейронами. Получается вроде осколочного снаряда под черепом, ваше превосходительство. И вот именно из-за этого он, Космический Разум, редко вступает в контакт с людьми. Потому что их тут же забирают в больницу, а там им шинкуют мозги всякими нейролептиками.

Адмирал скептически покачал головой.

- В этом пускай разбираются специалисты, - рассудил он. - Я надеюсь, больше у вас никаких проблем нет, обустройством довольны?

- Премного благодарен вашему превосходительству, - заверил мичман.

- Ну вот и славно. Поправляйтесь, набирайтесь сил...

Зензер поднялся со стульчика. Его изрядно тяготил этот абсолютно бессмысленный разговор с помешанным горемыкой. А куда денешься, приходится оказывать ему внимание, чтобы не впал в буйство или не вздумал наложить на себя руки.

- Разрешите доложить, ваше превосходительство, мы ведь о главном еще не поговорили, - мигом растревожившись и вскочив с койки, заявил Квау.

- Неужто? - Удержав рвущийся наружу тяжкий вздох, адмирал опустился на хлипкий стульчик. - Хорошо, тогда слушаю вас.

- Я получил от Космического Разума ответ, ваше превосходительство, заявил мичман, сияя от нескрываемой гордости. - Касательно вашего сна, осмелюсь напомнить.

38
{"b":"36162","o":1}