— Алфин! Алфин, вот ты где! — Она замолчала, сжимая руку мужчины. — Миледи, простите его, пожалуйста. Не нужно его снова наказывать. Мой брат не хотел вас обидеть. Прошу вас, миледи.
В ее глазах появились слезы.
Эйрин удивилась.
— О чем ты говоришь? Я не собираюсь его наказывать. Я сама виновата. Но он какой-то странный.
Молодая женщина стала торопливо собирать хворост.
— Все хорошо. Нужно просто знать, как с ним разговаривать.
Она вложила вязанку хвороста в руки брата, и он автоматически прижал ее к груди. Затем она взяла его лицо двумя руками и негромко сказала:
— Иди на кухню, Алфин. Отнеси хворост на кухню.
Она легонько подтолкнула его в спину, и он, шаркая, побрел по коридору.
Когда слуга проходил мимо, Эйрин заметила вмятину у него на затылке — там остался шрам и волосы не росли. Но что-то еще вызвало у нее беспокойство, слуга показался ей смутно знакомым. Она посмотрела на молодую женщину.
— Что с ним произошло?
Служанка сложила руки перед грудью.
— Пожалуйста, миледи. Произошел несчастный случай. Стражник выполнял приказ, но Алфин соскользнул вниз и последний удар пришелся ему по голове. Стражник ни в чем не виноват. Мы не держим на него зла.
Эйрин попыталась разобраться в ее словах. В них заключался какой-то скрытый смысл.
— Но его разум пострадал от удара, — нахмурилась Эйрин.
— С ним все в порядке, миледи. Правда. Я позабочусь, чтобы он донес хворост до кухни.
Девушка сделала низкий реверанс и поспешила по коридору вслед за братом.
Эйрин неуверенно шагнула вслед за ней. Здесь что-то не так. Нужно вспомнить, обязательно вспомнить. Она сделала еще один шаг.
И услышала звон колокольчиков.
ГЛАВА 28
Эйрин обернулась. Звон колокольчиков доносился у нее из-за спины. Но откуда именно? И почему этот звук заставил ее сердце затрепетать?
И вновь раздался мелодичный звон. Казалось, звук плывет из соседнего сводчатого коридора. Почему-то она подумала о Трифкине Клюковке и его диковинной труппе актеров, которые побывали в замке прошлой зимой. И прежде чем Эйрин сообразила, что делает, она шагнула в сводчатый коридор.
Еще трижды раздавался звон колокольчиков — всякий раз откуда-то спереди и из-за поворота. Эйрин следовала за ним и вскоре оказалась в холодной, пыльной части замка. Она заметила полосу оранжевого света на стене из открытой двери, ведущей в старое караульное помещение. Кто-то разжег там огонь. Но почему в заброшенной части замка?
Существовал только один способ узнать. Приподняв подол платья, Эйрин на цыпочках подошла к двери и заглянула внутрь. В камине горел огонь, но в маленьком помещении было пусто.
Или она ошиблась? И вновь, как и в первый день ее появления в замке, мимо промелькнула тень. Эйрин быстро потянулась к плетению и вскрикнула от неожиданности.
Сверкающие нити Паутины жизни соткались вокруг фигуры, сделав ее видимой, словно кто-то набросил серебряную сеть на стеклянную скульптуру. Менее чем в трех шагах от Эйрин стоял человек.
Она открыла глаза и сделала шаг назад.
— Я знаю, что вы здесь. Покажитесь.
Мужчина откинул капюшон и распахнул серый плащ — казалось, он вышел из стены воздуха. Эйрин видела похожий плащ у Тревиса Уайлдера, только в лучшем состоянии. Он испускал легкое тусклое мерцание при движении, точно пленка масла на воде.
— Кажется, меня поймали, — насмешливо проговорил мужчина.
Он был невысоким и стройным, голову украшали волнистые светлые волосы. Заостренный подбородок заканчивался короткой бородкой, а под плащом виднелось черное облегающее одеяние.
Тут Эйрин вспомнила, где она его видела.
— Я вас знаю. Вы шпион, которого мы встретили в Перридоне. Вас зовут Олдет, вы один из Пауков королевы Инары.
Он тяжело вздохнул.
— Вы же знаете, клятва Паука требует убивать всякого, кто меня обнаружит. — Он слегка взмахнул рукой, и в его ладони появился тонкий кинжал. — Но боюсь, возникнет политический скандал, если я убью воспитанницу короля и баронессу. Так что вам повезло, леди Эйрин.
Значит, он ее запомнил.
— А почему вы полагаете, что повезло мне, а не вам? — возмущенно спросила она.
Эйрин сделала едва заметное движение иссохшей правой рукой и сотворила быстрое заклинание. Рука Олдета дернулась, и кинжал упал на пол.
Он приподнял бровь.
— Что вы сделали, миледи?
На ее губах появилась улыбка.
— Если я расскажу вам…
— Да-да, я знаю — вам придется меня убить. — Он нахмурился, но вид у него получился комичный. — Я всегда считал, что эта фраза принадлежит мне.
Эйрин ехидно улыбнулась. Она успела забыть, как ей тогда понравился Паук.
— Что вы делаете в замке?
Он поднял стилет и спрятал его под плащом.
— Я могу задать такой же вопрос вам, миледи. Я столько времени потратил, чтобы найти подходящее для отдыха место, а вы являетесь сюда без всякого приглашения.
Эйрин пожала плечами.
— Если вы хотели, чтобы вас никто не нашел, не следовало разжигать огонь. Веселое пламя в камине говорит: смотрите, я здесь.
Серо-голубые глаза Олдета сузились.
— А теперь вы поступаете жестоко, миледи. Я замерз. И никак не ожидал, что кто-то увидит огонь. Вы прекрасно знаете, что не имеете права заходить в заброшенную часть замка. Клянусь Джорасом, даже крысы забыли о существовании этого крыла. Что вы здесь делаете?
— Порчу жизнь шпионам.
Олдету ничего не оставалось, как согласиться.
— А что вы делаете в Кейлавере? — спросила Эйрин. Набравшись храбрости, она подошла поближе к камину.
Паук развел руки в стороны и ухмыльнулся, обнажив гнилые зубы.
— Я шпион, миледи. Что я могу делать? Наблюдаю за королем, естественно.
— Но почему? Разве Перридон и Кейлаван не являются союзниками?
— А теперь вы продемонстрировали, что ничего не понимаете в политике, миледи. Шпионить за врагом полезно. Но шпионить за друзьями необходимо. Королева Инара понимает, что нас ждут тяжелые времена, и хочет знать, что собирается предпринять Бореас.
— Тогда почему бы вам просто не спросить у него?
— Потому что королева хочет знать, что он намерен делать в действительности, а не то, о чем он готов ей рассказать. К сожалению, эти вещи очень редко совпадают, миледи.
Эйрин нахмурилась.
— Мне кажется, друзья не должны так поступать.
— Глупости, миледи. Самая лучшая дружба покоится на лжи и обмане. А те друзья, которые говорят правду, в конечном счете друг друга убивают.
— Ну а теперь вы несете чушь.
— В самом деле? — Олдет пригладил бороду. — А что вы скажете своей подруге, если увидите, что она надела дурацкое платье?
Эйрин подумала.
— Я постараюсь найти возможность «случайно» вылить на него бокал вина. Тогда ей придется сменить платье, и она никогда не узнает, каким отвратительным было… ой!
Олдет торжествующе улыбнулся и поклонился.
— Чистейшей воды обман, миледи.
Эйрин вздохнула.
— Ну и что мы будем теперь делать?
— Не играйте со мной, миледи. Вам прекрасно известно, что настало время договориться о какой-нибудь трудновыполнимой услуге с моей стороны в обмен на ваше обещание ничего не рассказывать королю.
Эйрин обдумала его слова.
— Откровенно говоря, такая мысль мне в голову не приходила. Должна признать, ваша идея мне нравится. Вот что мы сделаем. Я выбираю вымогательство.
Олдет мрачно посмотрел на нее.
— Я вижу, вы получаете удовольствие от нашего разговора.
— Немного. Разве я не права?
— Скажите, что вам нужно, — проворчал он. — Чего вы от меня хотите в обмен на обещание сохранить мое присутствие в замке в тайне?
Она задумчиво провела пальцем по щеке.
— Я еще не уверена, но что-нибудь обязательно придумаю. И сразу же сообщу вам о своем решении.
— А почему вы думаете, что сумеете найти меня еще раз? Она подумала о звоне колокольчиков, который ее сюда привел. Мелия и Бореас не сомневались, что Бледный Король вновь поднимает голову как и год назад. Но дело не только в древней силе, которая выбирает для действий канун дня Среднезимья. У нее возникло ощущение, что кто-то или что-то захотел, чтобы она нашла Олдета. Быть может, он еще раз покажет ей путь.