Литмир - Электронная Библиотека

с.000. De Heretico Comburendo – сожжение еретика (лат.), юридическая формула.

с.000. Non Compos Mentis – «не владеющий рассудком» (лат.), принятая в английском судопроизводстве формула признания невменяемости обвиняемого из-за умственного расстройства.

с.000. генерал Бэргойн – Джон Бэргойн (1722—1792), английский генерал, за элегантность манер прозванный «Джонни-Джентльмен». Во время войны Северо-американских штатов за независимость он сдался генералу Гейтсу под Саратогой (1777), после чего вышел в отставку и занялся литературой, преимущественно развлекательной. У нас известен главным образом как персонаж пьесы Бернарда Шоу «Ученик дьявола».

с.000. Браун-Большие-Возможности – ландшафтный архитектор Ланселот Браун (1717—1783), работавший на многих богатых и наделенных вкусом людей своего времени. Мастер создания пасторальной атмосферы в сельском поместьи и парке. Прозвище получил из-за привычки, обхаживая предполагаемого заказчика, повторять, что его поместье обладает «большими возможностями».

с.000. Рен – Кристоф Рен (1632—1723), Оксфордский профессор математики, занимавшийся также архитектурой и заново отстроивший после большого лондонского пожара 1666 года собор Св. Павла. Среди множества его построек и дворец герцогов Мальборо в Лондоне.

с.000. Ванбро – сэр Джон Ванбро (1664—1726), английский архитектор, в том числе и ландшафтный, в 1705 году спроектировавший дворец герцогов Мальборо в Бленхейме и начавший его постройку.

с.000. Хоксмур – Николас Хоксмур (1661—1736), английский архитектор, ученик Рена и участник многих работ Рена и Ванбро.

с.000. Кент – Уильям Кент (1684—1748), первоначально живописец, а затем архитектор в том числе и ландшафтный, создатель пребывающего в единстве с природой английского ландшафтного парка, отказавшийся от господствующих во французском парковом стиле прямых линий и симметрии.

с.000. Адам – см. примечание к главе 9.

с.000. Шератон – Томас Шератон (1751—1806), английский мебельный мастер.

с.000. Хеппелуайт – Джордж Хеппелуайт (ум. 1786), английский мебельный мастер, прославленный изящностью стиля.

с.000. Чиппендейл – Томас Чиппендейл (1718—1779), английский мебельный мастер.

с.000. Боадицея – легендарная королева бриттов, воительница, сражавшаяся с римлянами в I веке н. э.

с.000. Ирод Антипа – сын иудейского царя Ирода Великого, управлявший четвертой частью Иудеи, в которую входила и Галилея. Человек сладострастный, он отнял у своего брата Филиппа жену, Иродиаду, за что был обличен Иоанном Крестителем, которого и обезглавил. За домогательство царского достоинства был сослан римским императором Каллигулой в Галлию, в город Лион, где и умер.

с.000. Все пояса в гербах шли справа налево, а гербы жен располагались с неправильной стороны от мужниных – пояс, идущий в гербе справа налево, долгое время почитался признаком незаконнорожденности; что же касается расположения гербов жен, то в объединенном супружеском гербе герб жены должен был располагаться слева, а мужа справа, нарушение этого правила могло свидетельствовать лишь о незаконности супружества, в каковом случае, впрочем, вряд ли возникала необходимость объединять гербы.

с.000. Гиббон – Эдуард Гиббон (1737—1794), знаменитый английский историк, автор переведенной на все европейские языки «Истории упадка и разрушения Римской империи», охватывающей историю Рима и Византии со 2 века н. э. до 1453 года.

с.000. герцог Глостер – Уильям Генрих, герцог Глостер (17431805), брат короля Георга III.

с.000. граф Честерфилд – Филип Дормер Стенхоп, граф Честерфилд (1694—1773), английский государственный деятель. У Честерфилда был сын, которого он хотел видеть дипломатом. Поскольку сын был незаконный и держать его при себе было неудобно, Честерфилд воспитывал его при помощи переписки, внушая сыну правила, посредством которых можно преуспеть в свете. Эти письма были опубликованы после смерти автора и принесли ему славу выдающегося литератора.

с.000. Руссо – Жан-Жак Руссо (1712—1778), знаменитый французский писатель. После опубликования им в 1761 году романа «Новая Элоиза» и трактата «Общественный договор» Руссо пришлось бежать сначала из Франции в Швейцарию, а затем и из Швейцарии в Англию, куда его пригласил философ и экономист Дэвид Юм (17111776), выхлопотавший ему пенсию у английского правительства. Однако в Англии Руссо не прижился, поссорившись с Юмом и отказавшись от пенсии, и в 1770 году вернулся в Париж. Разрыв болезненно мнительного Руссо с Дидро, сопровождавшийся публикацией «Письма о театральных зрелищах» с обвинениями в адрес последнего, произошел много раньше – в 1758 году.

с.000. Дидерот – Дени Дидро (1713—1784), французский писатель и мыслитель-энциклопедист.

с.000. Майорка, Менорка, Бермуды, Гоа, Симла, Гекла и Алабама – первые два входят в состав Балеарских островов и являлись, особенно Менорка (Минорка), предметом споров между Англией, Францией и Испанией. Англичане захватили его во время войны за Испанское наследство (кораблями командовал адмирал Бинг), затем в 1756 году им завладели французы, вернувшие его в 1763 англичанам, а в 1783 году остров был взят испано-французским флотом, и с 1802 года он оставлен за Испанией. Бермудские острова, открытые в 1552 году испанцами, были в 1612 колонизированы англичанами и остаются владением Великобритании по сей день. Гоа – провинция Индии на берегу Аравийского моря, португальская колония, бывшая с 1807 по 1815 английским владением и затем возвращенная португальцам. Симла – это гора в северной Индии, находясь в предгориях Гималаев, она никак не могла быть потерянной в морской баталии. То же самое относится и к Гекле, каковая есть вулкан в Исландии, и к Алабаме – штату на юге Сша.

с.000. Кристофер Пинчбек – лондонский часовщик. В 1732 году первым использовал бронзу, содержащую 15% цинка, что придает ей цвет золота. Этот сплав носит его имя. Словом «пинчбек» обозначается также используемое в ювелирном деле поддельное золото.

с.000. «Когда Сердце Мужчины Печали Грызут» – неточная цитата из 2 акта «Оперы нищих» Джона Гэя (1685—1732).

с.000. Дерби – ежегодные скачки лошадей-трехлеток на ипподроме Эпосом-Даунс, впервые организованные графом Дерби в 1780 году.

с.000. Большие национальные скачки – скачки с препятствиями, проводимые весной на ипподроме Эйнтри близ Ливерпуля.

с.000. Аскот – ипподром близ города Виндзора, на котором с 1711 года ежегодно в июне проходят четырехдневные скачки.

с.000. Чарльз Джеймс Фокс (1749—1806) – английский государственный деятель и оратор. В молодости был завзятым игроком, очень удачно игравшим на бегах и очень неудачно в карты. В 1774 году его отцу пришлось срочно изыскивать 140 тысяч фунтов, чтобы заплатить карточные долги сына, сделанные, впрочем, не за одну ночь, а за три года.

с.000. лорд Дадли – скорее всего, это сэр Джон Уильям Уорд (1781—1783), граф Дадли, бывший в 1827—1828 годах английским министром иностранных дел.

с.000. Сидней Смит (1771—1845) – англиканский священник и писатель, прославленный острослов, сторонник реформ и «эмансипации католицизма».

с.000. Вильям Брум (1689—1745) – английский поэт и ученый, переводивший совместно с Александром Поупом Гомера.

с.000. Тонсон – Джекоб Тонсон старший (ум.1737), один из главных книгоиздателей своего времени, в 1720 году передавший дело своему племяннику Джекобу Тонсону младшему.

с.000. Линтот – Барнеби Бернард Линтот ((1675—1736), английский издатель, печатавший в частности «Илиаду» и «Одиссею» в переводах Александра Поупа.

с.000. Клиленд – полковник Уильям Клиленд (1674? – 1741), друг Поупа, служивший в Испании, а после заключения мира ставший таможенным комиссаром в Шотландии.

с.000. Болинброк – лорд Генри Сент-Джон Болинброк (1678—1751), английский государственный деятель и писатель.

с.000. Мэри Уортли Монтегю (1690—1762) – английская писательница, известная в основном своим эпистолярным наследием, хозяйка литературного салона, в который входили Конгрив и Поуп. Последний с 1716 году стал ее непримиримым врагом, получив от нее пощечину в ответ на объяснение в любви.

53
{"b":"28260","o":1}