Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

На шум от устроенного скандала подошли остальные уриасары. Их осунувшиеся, усталые лица, с тёмными мешками под покрасневшими от бессонницы и дыма глазами, подействовали как холодный душ. Ярость отхлынула, и на смену ей пришло чувство вины. Неужели, если люди что-то умеют, их обязательно надо обвинять во всех смертных грехах? Я уже открыла рот, чтобы извиниться, но меня опередили.

— От этой болезни при мало-мальском уходе редко умирают.

Мне не сразу удалось сообразить, что означают эти слова. А когда поняла, накатил страх, от которого подкосились ноги и, сев прямо там, где стояла, с ужасом уставилась на сказавшего это мужчину. В гневе высказала подозрения, не задумывалась, что будет, если вдруг окажусь права. Теперь пришло понимание. Им ведь ничего не стоит просто избавиться от неудобной личности. Или того хуже, стереть с лица земли всех, кто может оказаться в курсе, то есть уничтожить наш караван и пойти к кому-нибудь другому.

— Пантера, ты никогда не думала, что керели — это не название вида, а просто термин, обозначающий всех тех, кто дожил до конца? — негромко спросила Роза. — А отдельные представители любого вида остаются почти всегда. Другое дело, что их недостаточно для возрождения цивилизации.

Я молчала. Такое действительно не приходило мне в голову.

— Ладно, давай вернемся к этой теме позже? Сейчас у нас слишком много проблем в жизни, чтобы отвлекаться на споры и разборки.

Фраза подействовала отрезвляюще, и страх ушёл.

— У вас есть лекарство. Почему бы им не воспользоваться? — с некоторой претензией сказала я.

— У нас нет лекарства, и мы не знаем, где его взять, — возразила уриасарка.

— Но ведь вы не заболели! И никогда не поверю, что людям, запросто путешествующим между звёздами, достать лекарство от болезни на их родной планете — непосильная задача.

Роза грустно рассмеялась.

— Как-то так получилось, что у нас, вместе с космическими путешественниками, одновременно существовали и другие люди, в том числе и из каменного века. Они знали друг о друге, но почти не общались. Мы пятеро — не космические путешественники, если ты понимаешь, что я имею в виду. А не заболели потому, что привиты теми, у кого были для этого все средства.

Вздохнув, я тяжело поднялась. Хотя особого доверия эти слова не вызывали, но их оказалось достаточно, чтобы поселить сомнение и не делать поспешных и однозначных выводов. Но, всё равно, не думаю, что когда-нибудь смогу простить уриасар. Даже если сейчас они говорят правду и лекарства найти не в состоянии, то что мешало им раньше хотя бы частично передать свои знания? Вот ни за что не поверю, что они не знают хотя бы пару десятков лекарственных растений. Махровый эгоизм во всей красе. Желание быть впереди всех, чтобы смотрели, завидовали, но не представляли даже угрозы конкуренции. Но собеседница права — этот разговор лучше продолжить, когда будет время. А сейчас пора возвращаться к больным.

Несмотря на то, что мы почти не отдыхали, наш уход и за детьми, и за больными оставлял желать лучшего: не хватало ни времени, ни сил. Возможно, именно поэтому первые признаки выздоровления у Ясона и ему подобных появились на неделю позже, чем у Росса, да и тогда помощи от них ждать не приходилось: они ослабли настолько, что первые дни не могли даже встать с постели.

Одни сутки сменялись другими и, хотя мы не забыли о том, кем на самом деле являются уриасары, свободной минутки так и не выдавалось. И даже то, что Ясон и другие желтокожие встали на ноги, да и среди других больных стали появляться признаки приближающегося выздоровления, не облегчило нашу жизнь. Ведь раньше мы не успевали сделать и половину того, что было необходимо. А в тот день, когда минимально обслужить себя смогла половина взрослых, уриасары незаметно покинули караван. Не предупредили и не оставили никаких следов, просто ушли, как будто их никогда и не было. В то время мы уже перегорели, и их исчезновение не вызвало никаких эмоций. Счастье, что перед уходом уриасары собрали хорошие запасы хвороста для дымных костров и приготовления пищи. Но вот ловлю рыбы и прочие обязанности пришлось распределить между всеми дееспособными людьми. А потому и мечтали мы не о разгадке каких-либо тайн, а о мягкой подстилке и долгом спокойном сне.

308-е — утро 313-х суток (22–утро 27 августа 1 года). Река — горы

Вот теперь с каждым днем ситуация изменялась в лучшую сторону. Выздоравливающих становилось всё больше, соответственно, возрастало количество тех, кто способен ухаживать за детьми и лежачими, готовить пищу и ловить рыбу. А значит, нагрузка на каждого работника снижалась, что позволило отдохнуть и выспаться. Не за один раз, но усталость постепенно отступала, разум прояснялся, а уже привычная раздражительность утихла. Вскоре ситуация стала напоминать таковую в начале эпидемии: жители каждого плота сами ухаживали за своими больными. Никто не высказал ни одной претензии по поводу нашего самоуправства в то время, когда большинство находилось в беспомощном состоянии. Насчёт продуктов вообще речи не заходило, а прочие вещи за один день разобрали владельцы или соседи владельцев, если те ещё не встали на ноги.

Двадцать шестого августа болото наконец-то закончилось, уступив место горному ландшафту. Большая часть кровососов осталась позади, и надобность в дымовой завесе отпала. По молчаливому согласию мы продолжили сплав до следующего утра, чтобы увеличить расстояние от очага болезни. Когда развеялись остатки зеленоватой туманной дымки, выяснилось, что, не будь её, мы бы уже давно заметили высокую гряду гор, протянувшуюся от горизонта до горизонта почти перпендикулярно нашему пути. А из-за ограниченной видимости поняли, что приближаемся к горам, только когда подплыли к ним почти вплотную. Встретившись с непреодолимой преградой, река свернула и теперь текла параллельно обрывистому склону.

Горы выглядели странно, даже страшно. Редко попадался склон положе, чем в сорок градусов — обычно обрывистый или даже слегка нависающий. Но крутые участки перемежались многочисленными небольшими почти горизонтальными террасами, густо поросшими разнообразной растительностью. Да и сами обрывы не безжизненны: то тут, то там пробиваются цепкие пучки травы, кустарники и причудливо изогнутые деревья, цепляющиеся корнями за малейшие трещины в породе. Часто целые участки склонов покрывали вьющиеся лианы, создавая впечатление огромной зелёной занавеси. Казалось, что горы достигают космоса, они уходили высоко вверх, и вершины терялись где-то в небе. Проплывающие облака не достигали даже середины видимого склона. Такие невероятные размеры кружили голову, и иногда, отдыхая на крыше плота, я представляла, что на самом деле не лежу, а вишу в воздухе, а подо мной до самого горизонта простирается редколесье.

— Бред, — вздохнула Вера, вытягиваясь рядом и тоже любуясь на необычную картину.

— Что «бред»? — повернула голову я.

— Бред, — повторила геолог, кивнув на горы. — Так не бывает.

— Это точно, — согласился Маркус, забираясь к нам и протягивая уже надоевшую сырую рыбу (готовили только для самых слабых — хвороста почти не осталось). — Такие горы должны были провалиться под собственной тяжестью. Или развалиться. К тому же они слишком крутые…

— Ты прав, но я сейчас о другом думала, — хмыкнул Вера. — Река.

Я села и посмотрела на воду. Нормальная река, чем не нравится?

— Да, река тоже, — согласился физик.

— А с ней-то что не так? — полюбопытствовала я.

— Реки не должны течь с низин в горы, — пояснил Маркус.

А ведь точно! Идиотизм какой-то получается.

— Вода течёт вниз… — начала я.

Перевела взгляд на загораживающие обзор громады.

— Но горы выше болот, ведь так? — потёрла лоб, и продолжила: — Получается, что река течёт вверх?

— Я и говорю: бред, — вздохнула Вера. — Такого не может быть, но факт остается фактом: мы приплыли к горам. Бред… — снова потянула она. — Жалко, что сил мало, а то бы можно было поискать причину этого бре… этой странности.

55
{"b":"278026","o":1}