Потом все рывком вновь приходит в движение. Пейзаж вокруг них вращается, бросает друг к другу в переплетении конечностей. К тому времени, когда они, наконец, разбираются, кто где, машина набирает скорость. Разгребатель грязи рычит, но теперь голос его изменился: никакого ленивого чавканья полиметалла, аппарат по прямой летит к нейтральным водам. Буквально через секунду Кларк цепляется за что‑то ради спасения собственной жизни.
– Йиии‑хааа! – орет Карако.
– Яркий свет может его испугать? – откликается откуда‑то сзади Брандер. – Это уж точно!
Со всех сторон льются эмоции. Лени сжимает хватку и пытается разобраться, где в этом потоке ее чувства. Ликование, приправленное первобытным, головокружительным страхом, – это Брандер и Карако. Наката в восторге чуть ли не против своей воли, только беспокоится больше; и под всем, погребенное где‑то очень глубоко, нечто, похожее на чувство… Только чего, понять она не может.
«Недовольства? Несчастья?»
Да вроде бы нет.
«Это я?»
Нет, ощущения не те.
Яркий свет пришпиливает тень Кларк к корпусу и исчезает секунду спустя. Лени оглядывается: Брандер каким‑то образом оказался над ней, раскачиваясь туда‑сюда на канате, волочащемся в воде, – «могу поклясться, там ничего не было» – луч света мечется спятившим маяком. Ленты илистой воды проносятся над палубой, их края извиваются, напоминая иллюстрации турбулентного потока из учебника.
Карако отталкивается от корпуса и улетает назад. Ее силуэт исчезает во мгле, но головной фонарь остается включенным и начинает вертеться вокруг Майка. Кларк переводит взгляд на Накату, которая все еще цепляется за палубу. Ее, кажется, немного тошнит и явно что‑то все сильнее тревожит…
– Оно несчастно! – кричит она.
– Эй, вперед, сурки! – слабо жужжит голос Джуди. – Летите!
«Недовольство. Что‑то неожиданное».
«Кто это?» – спрашивает Лени.
– Давайте, вперед! – снова зовет Карако.
«Да какого черта. Все равно держаться уже сил нет».
Кларк разжимает руку и отталкивается; палуба машины проносится внизу. Тяжелая вода сразу сжирает всю энергию толчка. Лени, загребая ластами, набирает высоту, чувствует позади себя ожидание – и в следующую секунду что‑то врезается ей в спину, тащит вперед. Имплантаты кренятся в грудной клетке.
– Бог ты мой! – Брандер жужжит ей в ухо. – Лени, хватайся!
Он ловит ее, проплывая мимо. Кларк хватается за канат, к которому привязаны остальные члены команды. Тот толщиной всего с ее палец и слишком скользкий, чтобы на нем висеть. Лени оглядывается и видит, что остальные двое перевязали его вокруг груди, пропустив под мышками так, чтобы руки оставались более‑менее свободны. Она старается повторить тот же трюк, выгибая спину, пока Джуди зовет Накату.
Та явно не слишком‑то хочет уходить. Они это чувствуют, хотя и не видят ее. Брандер наклоняется туда‑сюда, используя собственное тело в качестве руля; вся троица качается по огромной, едва контролируемой дуге с центром в точке привязки фала.
– Давай, Элис! Присоединяйся к человеческому воздушному змею! Мы тебя поймаем!
И Наката идет, но по‑своему. Она ползет вбок против течения, быстро и легко, пока не находит место, где трос крепится к палубе. Затем позволяет движению машины оттолкнуть ее назад, прямо к остальной группе рифтеров.
Кларк, наконец, привязывается к канату. От скорости тот вонзается в плоть, и становится больно. Воздушным змеем она себя не чувствует. Скорее, наживкой на крючке. Поворачивается к Брандеру и указывает на канат:
– А что это вообще?
– Низкочастотная антенна. Аппарат ее выпустил, когда мы его испугали. Может, на помощь зовет.
– А не дозовется?
– Не на этой стороне океана. Возможно, передает последний сигнал, чтобы его владельцы узнали о случившемся. Вроде как пишет предсмертную записку.
Карако, привязанная чуть дальше позади, поворачивается, услышав последнюю реплику:
– Предсмертную? Ты же не хочешь сказать, что эти штуки самоуничтожаются?
Неожиданно беспокойство овладевает воздушным змеем. В них врезается Наката.
– Возможно, нам лучше его отпустить, – говорит Кларк.
Элис решительно кивает:
– Оно несчастливо.
Ее тревога проникает в других, словно предупредительный сигнал.
Чтобы выпутаться из антенны, нужно несколько секунд. Она резко проносится мимо, поднимая небольшую волну, похожую на дорожный конус. Кларк кувыркается, позволяет воде себя остановить. Рев машины превращается в ворчание, а потом в еле заметную дрожь.
Рифтеры висят в пустой воде, их окружает тишина.
Карако направляет сонарный пистолет вниз и стреляет.
– Ничего себе! Мы почти в тридцати метрах от дна.
– «Кальмаров» потеряли? – спрашивает Брандер. – А у этой штуки неплохая скорость.
Карако поднимает пистолет, производит еще несколько подсчетов:
– Засекла их. А они не так далеко на самом деле. Я… Постойте‑ка.
– Что там?
– Их пять. И они быстро приближаются.
– Кен?
– Похоже на то.
– Ну, молодец, избавил нас от плавания.
– А кто‑нибудь…
Все поворачиваются. Наката начинает снова:
– А кто‑нибудь еще это почувствовал?
– Что? – встревает Брандер, но Кларк кивает.
– Джуди? – спрашивает Элис.
От той во все стороны исходят лучи нежелания говорить на эту тему:
– Я… Да, вроде было что‑то. Но я толком не поняла что. Подумала, это кто‑то из вас.
– Да какого, – говорит Брандер. – Грязекопатель? А я думал…
Черный знак появляется посредине их компании. «Кальмар» возникает из глубины медленной ракетой. Когда Лабин его отпускает, тот парит над ними. В паре метров внизу остальные торпеды нетерпеливо покачиваются в режиме ожидания носами кверху.
– Вы тут потеряли, – жужжит Кен.
– Спасибо, – отвечает Брандер.
Кларк концентрируется, пытается настроиться на вновь прибывшего, но делает это чисто для проформы. Он для всех непроницаем. И всегда таким был, точная настройка ничего в нем не изменила. Никто не знает почему.
– И что происходит? – спрашивает он. – В записке говорилось что‑то насчет грязекопателя.
– Он от нас ушел, – рассказывает Карако.
– И был недоволен, – повторяет Наката.
– Да ну?
– Элис что‑то почувствовала, – поясняет Джуди. – Лени и я тоже. Вроде того.
– Грязекопатели – беспилотники, – замечает Лабин.
– Там был не человек, – говорит Элис. – Не личность. Но… – Она замолкает.
– Я ощутила его, – поясняет Кларк. – И оно было живым.
Кларк лежит на своей койке. Снова одна. По‑настоящему одна. Она помнит, как еще недавно наслаждалась такой вот изоляцией. Кто бы мог подумать, что Кларк станет скучать по чувствам?
«Даже если они принадлежат другим».
И, тем не менее, все так и было. Каждый раз, когда «Биб» принимала ее внутрь, какая‑то жизненно важная часть Лени пропадала, словно сон, который помнишь лишь кусками. Воздушный шлюз очищается, тело наполняется воздухом, а восприятие становиться плоским и грязным. Остальные просто исчезают. Это так странно: она видит их, слышит так же, как и всегда. Но если закрывает глаза, а рифтеры не двигаются, то понятия не имеет, здесь ли они.
Теперь в ее компании только она сама. Всего лишь один набор сигналов для обработки. Никаких помех.
«Дерьмо полное».
Слепая или голая. Вот такой выбор. И он чуть ее не убил.
«Конечно, это была моя вина. Сама напросилась».
А ведь она могла все оставить, как было, тихо удалить файл Актона, прежде чем о нем бы кто‑нибудь узнал. Но оставался долг. Долг перед призраком Твари Снаружи, тем, кто не ругался, не винил и не бил, тем, кто, в конце концов, забрал Тварь Снаружи прочь, туда, где она не могла причинить вреда Лени. Часть Кларк до сих пор ненавидит Актона за это, на каком‑то болезненном уровне, где правит бал условный рефлекс; но даже там она думает, что, возможно, он сделал это ради нее. Хочешь не хочешь, но Лени была ему должна.