Лия уставилась на себя в зеркало, потом опустила взгляд на маленькую миниатюру Лили, лежащую на туалетном столике. Вики уложила ее волосы точно так же, как на картине, — в высокую, без свободных кудряшек, прическу. Суровую, слишком суровую. Но на Лили она суровой не казалась — напротив, придавала ей королевский вид. Словно у Принцессы.
Лия снова посмотрела в зеркало на Вики, улыбавшуюся, словно гордая мать, и поправлявшую ей волосы то там, то здесь.
— Вот, — сказала она и дала Лии пару маленьких жемчужных сережек. — Лили всегда носила эти сережки с этим платьем.
Не говоря ни слова, Лия вдела изящные серьги в уши и снова посмотрела на портрет давно мертвой Лили. Несмотря на светлые волосы и глаза, она выглядела слишком похожей на мертвую женщину и впервые почувствовала тревогу.
Она медленно повернулась на стуле.
— Что случилось с тетушкой Элейн? Она вернулась сюда, в Хардкросс-Мэнор?
— Да. Ее сын больше не хотел видеть ее в этом доме. Жалко. Она мне очень нравилась.
— Что вы имеете в виду? Что с ней случилось?
— О, разве я вам не сказала? Она подхватила воспаление легких и умерла. Я думаю, это было вскоре после смерти Лили. В мире так много смертей, вам не кажется? Я так рада, что не мертва.
Лия ошеломленно кивнула. Она не могла отвести взгляд от женщины в зеркале. Потом снова встретилась с ней глазами.
— Должно быть, Ричарду было очень больно думать, что его лучший друг убил его сестру.
Вики пожала плечами, выпустив небольшой локон из прически Лии и позволив ему опуститься на щеку. Потом, внимательно посмотрев в зеркало, она выпустила локон с другой стороны.
— Так ваше лицо выглядит мягче, но жалко, что вы не выглядите так же хорошо, как Лили, без кудряшек. Что Ричард на самом деле думал о Принце? Они были близки, думаю, но сердце Ричарда принадлежало Лили. — Вики наклонилась ближе. — Вы знаете, Ричард всегда считал Лили самой красивой в мире? И возможно, поэтому он и не позволял себе заглядываться на других леди? Но теперь появились вы. Вы у него первая.
Глава 67
Две женщины стояли на утесе, наблюдая за Джулианом и Девлином, спускавшимися по тропинке. Дождь прекратился, но земля все равно была скользкая.
— Это даже не тропка, — заметила Роксана. — Я боюсь, как бы Девлин не упал.
— Меня не волнует, есть у нас ружья или нет, — сказала Софи. — Эти мерзавцы, гнавшиеся за тобой, должны были бы уже понять, что им теперь до тебя не добраться.
Преследователи остановились в нерешительности, потом все трое повернулись и побежали обратно по песчаному берегу к поднимающейся тропе.
— Я не думаю, что Джулиан с Девлином поймают их. О, Девлин поскользнулся. Хорошо, что Джулиан ему помог.
Софи обняла Роксану.
— Мы так беспокоились, были так напуганы, но Девлин все повторял, что ты умна. Он был уверен, что тебе удастся освободиться. Но как ты взобралась по этой тропинке, ведь она такая узкая и незаметная?
— С Божьей помощью, — ответила Роксана. Поцеловав Софи в щеку, она посмотрела вниз, на Джулиана и Девлина. Они остановились на полпути, глядя вслед убегающим. Потом развернулись и начали карабкаться обратно. — Я знаю, где находится коттедж. Я думаю, мы сможем добраться туда раньше, чем они, поскольку они оставили лошадей там.
Джулиан помог Девлину забраться на обрыв и рассмеялся.
— Я слышал вас, Роксана. Давайте покончим с этим, леди, раз и навсегда.
Остановившись, он осмотрел промокших насквозь женщин. Волосы Роксаны мокрыми плетями свисали у нее за спиной. Она дрожала, бледная настолько, что наверняка была на грани обморока. Софи тоже выглядела удручающе, в тяжелой намокшей одежде, но на ее лице были написаны такие ярость и решительность, что она наверняка сбросила бы его с обрыва, если бы он осмелился возразить.
Девлин был еще бледнее Роксаны, но все равно укутывал ее в свой плащ.
Роксана посмотрела на него.
— Нет, Девлин, это неправильно. Вы ранены, вы должны…
Девлин прикрыл ее рот рукой.
— Тихо, милая. Вы предпочитаете показать нам коттедж или продолжать спорить со мной?
— Пойдемте.
До домика они доехали всего за десять минут. Как это может быть, думала Роксана, ведь она бежала так долго!
— Похоже, что мы обогнали этих людей, — произнес Джулиан. — Роксана, Софи, посмотрите, нет ли там оружия. Девлин, нужно спрятать наших лошадей. Мы должны поторопиться.
Потребовалось только пять минут, чтобы отвести трех лошадей на достаточное расстояние и привязать их к кленам неподалеку.
— Я нашла это, — сказала Софи, показывая пистолет.
Джулиан взял его и убедился, что он заряжен.
— Больше ничего здесь нет, — продолжила Роксана. — Слышите! Они приближаются. Я все еще не могу вспомнить, где я слышала голос одного из них. В отличие от остальных у него речь образованного человека.
Они перебежали через опушку и спрятались в густых зарослях желтого кустарника.
— Это нечестно, просто нечестно.
— Заткнись-ка, Крэнни! Если бы ты хлопнул пташку посильнее, никуда бы она не убежала.
— Ты ж говорил, я ее слишком сильно хлопнул!
— Я не могу поверить, что она вылезла через окно!
— Вы оба, тихо. — Третий мужчина был хорошо одет, в отличие от спутников, и нес в одной руке ружье, а в другой — хлыст. Все трое промокли до костей. — Да, я оглядел это окно, я тоже посчитал, что оно для нее слишком мало, но она все равно вылезла. Ты должен был сидеть около двери, Крэнни. Почему ты не заметил, как она разбила стекло?
— Где я слышала этот голос? — прошептала Роксана Девлину. — Если бы он только повернулся…
— Мне этого не нужно, — тихо произнес Джулиан. Все уставились на него, но он только покачал головой. Крэнни не сказал ни слова.
— Скажи правду, Крэнни, — ответил Вик, — ты пил и у тебя совсем заплыли спиртом мозги, так?
Их предводитель резко повернулся.
— Ах ты, пьяное ничтожество! — Он ударил Крэнни ребром ладони, и тот упал на камни. — Тупое ты существо, я должен был об этом подумать. — Он поднял пистолет и выстрелил Крэнни в сердце.
Крэнни не издал ни звука, только смотрел в небо стекленеющими глазами.
— Крэнни! Ты убил Крэнни! Я убью тебя за это, ублюдок! — крикнул Вик и кинулся на него.
— Вы оба — никчемные ублюдки.
Прогремел следующий выстрел. Вик схватился за голову и рухнул рядом с Крэнни.
— Прощайте, вы оба.
— Мне очень жаль, Джулиан, — тихо прошептал Девлин.
Джулиан кивнул:
— Оставайтесь здесь.
Он приблизился к коттеджу и увидел Харлана, трясущегося от ярости.
— Харлан? Пожалуй, я не так уж и удивлен, — произнес Джулиан. — Когда Роксана сказала нам, что голос одного из похитителей показался ей знакомым, я подумал о Ричарде. Я ошибся. Ричард не прятался в тени той ночью, в Сент-Осите. Это были вы, не так ли?
Харлан Уиттакер резко повернулся и поднял пистолет.
— Нет! — воскликнул Джулиан, целясь ему в грудь. — Харлан, бросьте оружие, или я пристрелю вас.
В глазах Харлана промелькнуло сомнение. Он кивнул и бросил пистолет.
— Подтолкните его ко мне.
Харлан послушно выполнил приказ. Пистолет остановился в нескольких футах от ноги Джулиана.
— Тот да ночью это были вы, не так ли, Харлан?
— Да. Как вы догадались прийти сюда?
— Вы видели, как мы с его светлостью спускались по обрыву за вами троими, но, очевидно, не видели, как мы поднимались обратно. Вы все еще не понимаете, не так ли?
— Харлан не подумал, что Роксана приведет нас сюда, — заметил Девлин, стоявший позади Джулиана.
— Принц, Джулиан…
— Мы работали вместе пять лет, Харлан, — произнес Джулиан. — Я верил вам, пока… Я подумал, кто мог слышать о предполагаемой операции здесь, в Рейвенскаре?
Кто мог рассказать об этом? — Он продолжил, обращаясь к Роксане и Софи: — Я никогда не верил, что это Лия; мы были очень осторожны. Значит, Ричард не мог ничего знать. Почему вы это сделали, Харлан? Харлан презрительно усмехнулся.