Девлин упал на колени и схватил Маннерса за шею.
— Ничтожное животное, молись, ибо сейчас я отправлю тебя к Сатане.
Им пришлось втроем оттаскивать Девлина. Роксана обратилась к Маннерсу:
— Я вам обещаю, сэр. Если вы скажете нам, кто вас нанял, я не дам его светлости вас убить, а ей не позволю отгрызть вашу щеку и забрать душу.
— Одну минуточку, не этот парень должен бы вас хотеть, а другой, вот весь такой могучий Принц, у которого еще есть корабль со всеми его замечательными товарами. Я слышал, этот чертов мелкий гнус Аира затушил огонь быстро, в мгновение ока, и ничего не пострадало. Это нечестно, не моя вина. А-а, понял, этот парень, который хочет меня убить, — головорез Принца. Не хотите замарать рук, а, ваше превосходительство? — Маннерс сплюнул.
Софи скрестила руки на груди.
— Что же вы за дурак, мистер Маннерс. Этот «весь такой могучий Принц» всегда делает грязную работу сам. Что же до его «головореза», он, может быть, и не принц, но он лорд, а однажды будет герцогом, что не сильно отличается от принца. Он очень, очень хочет убить вас. А теперь, сэр, если мы с Роксаной поручимся за вашу жалкую жизнь, может, вы все же расскажете нам, кто вас нанял?
Маннерс приуныл, увидев, что его речь ни на кого не произвела впечатления, вздохнул и сказал философски:
— Даже ежели я вам и скажу, то все равно умру потом, возможно, и хуже, чем если девчонка отгрызет мне щеку, хотя я и не могу ничего хуже себе представить. Что же до моей души, то я не знаю, каково мне будет без нее.
Софи потопала ногой.
— Давайте заберем мистера Маннерса обратно в Хардкросс-Мэнор. Посмотрим, что скажет Ричард, когда мы покажем ему этого дурака.
— Э, нет, я не дурак, мне просто не повезло. А что это за Хардкросс-Мэнор?
Глава 51
Роксане понравился большой мерин Маннерса, привязанный у сарая, поведший головой и тихо заржавший, когда Джулиан усадил Софи рядом с Роксаной. Она похлопала его по шее.
— Этот гордый парень вынослив, Софи. Думаю, нам стоит его оставить. Тот мерзавец его не заслуживает.
— Он, вероятно, его украл, — сказала Софи.
— Я назову его Лютер.
— Вот бы поскорее добраться до Ричарда, — нетерпеливо произнесла Софи. — Я с удовольствием помогу вам отхлестать его по физиономии. Как ты себя чувствуешь, Роксана?
Роксана начала убеждать ее, что все хорошо, но вдруг замолчала. Софи уже не ребенок. Она заслуживает правды. Роксана, глядя прямо перед собой, заговорила:
— Мне больше не хочется плакать и выть от ужаса, но он все еще сжимает мне горло. Я никогда в жизни не была так напугана. А увидеть вас всех здесь… — Ее голос надломился, она затрясла головой и выпрямилась. — Я дала имя чертовой лошади. Я сошла с ума?
— Нет, это отвлекло тебя от жутких воспоминаний. — Софи крепко обняла Роксану. — Ты оказалась настолько храбра и умна, что спасла себя сама. Мне очень жаль, что мы опоздали. Нам пришлось искать Ричарда — они с Лией устроили пикник. Можешь поверить: было только десять часов утра! Кто отправляется на пикник в такое время?
— Они хотели развлечь друг друга, пока Маннерс держал Роксану, и обеспечить себе алиби, — сказал Девлин.
Софи глубоко вздохнула.
— Да, наверное. О, Роксана, как мне повезло, что ты моя тетушка, правда, мне приходится мириться с другой тетушкой — Лией. Надеюсь, она выйдет замуж за Ричарда, и они сделают друг друга несчастными.
Роксана рассмеялась, удивившись, что еще на это способна. Но потом подумала, что все двадцать семь лет ее жизни за углом всегда таилось что-то неожиданное, иногда очень неприятное. Она чувствовала, как Софи обнимает ее, и испытывала невероятную благодарность. За жизнь и за Софи. Роксана взглянула на Девлина, задумчиво смотревшего на нее, как на сложную загадку. «Вы действительно так испугались, что забыли шляпу?» — сказала она, усмехнувшись про себя.
— Я не упаду, обещаю. И не потеряю сознание. Не хочу запачкать ваш сюртук.
— У вас солома в волосах, — сказал он. Она машинально потянулась к своей спутанной прическе. — Не беспокойтесь, когда мы вернемся в Рейвенскар, я приведу вас в порядок.
— Вам нравится имя Лютер?
— Если бы я был конем с таким именем, я бы только и делал, что радостно скакал, размахивая хвостом.
Роксана снова рассмеялась, чувствуя, как страх отступил еще чуть-чуть.
— Софи, не могу поверить, что ты пригрозила Маннерсу, будто отгрызешь ему щеку.
— За это нужно сказать спасибо Вики. Нашему злодею это явно не понравилось.
Орвальд Маннерс, привязанный сзади к седлу Софи, непрерывно ругался, мерин пытался стряхнуть его. Внезапно он выгнулся, вскрикнул и потерял сознание.
Девлин цветисто выругался.
Они сняли Маннерса с седла.
— Сюда, — сказала Роксана, — положите его под этим деревом. Не ради него, Девлин, а ради вас, чтобы вы не обгорели еще больше.
— Похоже, он без сознания. — Девлин взглянул на Джулиана.
Тот наклонился и проверил пульс.
— Интересно, не пытается ли он нас обмануть? — Он дал Маннерсу сильную пощечину.
Тот не шевелился.
— Возможно, это из-за ударов оглоблей? — спросила Роксана. — Я ударила его.
— Может быть, — произнес Девлин.
— Когда я ударила его, он завопил, как ненормальный.
— Нет, — сказал Джулиан. — Удар по голове не заставил бы его потерять сознание через час. Он, возможно, предпочел бы умереть немедленно, но не умрет.
— Почему? — спросила Софи, опускаясь на колени рядом с Маннерсом.
— Не важно, — ответил Джулиан. Роксана как ни в чем не бывало произнесла:
— Папа учил меня, что я всегда должна бить мужчину под низ живота, если он дойдет до насилия. Я научу тебя, как это делать, Софи. Но Джулиан прав, сейчас это не важно.
Девлин поднялся и отряхнул брюки.
— Давайте снова закинем его на коня. Когда мы прибудем в Хардкросс-Мэнор, он придет в себя и опять начнет ругаться во всю мощь. Я хочу посмотреть, как поведет себя Ричард при встрече с этим негодяем.
— Я неподобающе одета, но какая разница? Возможно, мы наконец разберемся со всем этим, — сказала Роксана.
На лице Девлина вспыхнула улыбка.
— Вы выглядите как королева. Мой сюртук никогда не смотрелся лучше.
Она улыбнулась в ответ.
— А вы, сэр, выглядите как головорез, с закатанными рукавами и расстегнутым воротником, как будто вы готовы сейчас же дать отпор любому злодею. Надеюсь, кто-нибудь из джентльменов одолжит вам шляпу, Девлин. И немного защитного крема для лица.
— Знаете, — заметил Девлин, закончив привязывать Маннерса к седлу, — крем — это то, что надо.
Мне подозрительно тепло. Возможно, моя кожа уже начинает рассыпаться.
— Как это ужасно, — всплеснула руками Софи.
Но когда они достигли Хардкросс-Мэнора, никто уже не смеялся. Маннерс так и не пришел в сознание. Девлин перекинул его через плечо и подошел к парадному входу. Джулиан дважды постучал дверным кольцом с головой льва.
Виктория открыла дверь.
— Боже мой, кто это? Я вижу, вы нашли Роксану, но кто…
— Мы хотим увидеть вашего брата, — сказал Девлин, — и немедленно.
— Но его нет здесь. Они с леди Меррик вернулись с пикника, а потом внезапно решили посетить Сент-Остелл. Леди Меррик нравится вести себя непредсказуемо. Во всяком случае, она так говорит. Если вы хотите догнать их, милорд, возможно, вам это и удастся, но возможно, и нет. Леди Меррик предложила ехать проселочными дорогами, дабы насладиться сельскими видами. А по-моему, она хотела насладиться видом Ричарда — вульгарно, не так ли? Роксана, за ними следует поехать джентльменам, поскольку вы совершенно неподходяще одеты для такого путешествия.
— Что происходит? Кто этот человек? Он мертв? — Барон Перли вошел в холл, оглядывая Маннерса, перекинутого через плечо Девлина. — Положите его здесь, мальчик мой, пока не сломали себе спину. Это тот человек, который вас похитил, мисс Рэдклиф? Похоже, вы не пострадали. Ему нужен доктор? Виктория, вели Элмеру послать за доктором Кратчфилдом.