— Шестигранник, — пояснил Девлин.
— Спасибо, милорд, вы никогда не забываете о моем образовании. Посмотрите, на камнях растет мох. Все эти фигуры выложены здесь уже довольно давно.
— Правда. А теперь, девочка моя, повернитесь ко мне лицом.
— Девочка? Я? Мы одного возраста, Девлин, и я не отваживаюсь назвать вас мальчиком. — Она медленно повернулась.
Он снял шляпу и осторожно положил на каменную скамью. Потом озорно улыбнулся и снял плащ для верховой езды. Роксана не могла вымолвить ни слова, а он уронил плащ на землю и начал стягивать шейный платок. Она просто завороженно смотрела на него.
Достав носовой платок из манжеты, Роксана начала обмахиваться им.
— Неужели мне предстоит увидеть, как вы обращаетесь в дым?
Девлин остановился, поднял лицо к солнцу. Закрыв глаза, он застонал и вздрогнул. Потом быстро схватил шляпу.
— Я собирался удовлетворить ваше женское любопытство, но, увы, солнце сегодня светит слишком ярко для меня. Возможно, завтра. — Он завязал шейный платок и снова натянул плащ, отряхнув его от пыли. — Я не доверяю ни Ричарду Лэнгуорту, ни его отцу. Не верю самому этому дому. Он холоден и полон теней. Здесь таится множество секретов и даже воздух зыбок и сумрачен.
Роксана помолчала, потом медленно кивнула.
— Джулиан не сказал вам, изменилось ли поведение барона и его сына? Или они все еще помышляют об убийстве?
— Я не собираюсь оставлять моего дядюшку ни на мгновение. Пришло время ленча. Пойдемте посмотрим, что приготовила для нас кухарка.
— Солнце спряталось за облака. Вы теперь в безопасности, Девлин, — заметила Роксана.
— Вы следите ради меня за погодой, Роксана? Спасибо, — широко улыбнулся он.
Роксана услышала знакомый голос и обернулась.
— О Боже. Кажется, к нашим бедам добавилась еще одна. Я должна была догадаться. — Она глубоко вздохнула. — Прибыла моя сестра Лия. Без сомнения, она последовала за Ричардом.
— По крайней мере она его отвлечет. Вперед, девочка моя, нас ждут драконы, которых нам предстоит найти и убить.
Глава 30
Девять человек сели ужинать в тот вечер ровно в шесть часов. Ослепительные леди сияли всеми цветами радуги, ее светлость в платье насыщенного изумрудного цвета затмевала юных дам. Джентльмены оделись в строгие черные сюртуки и рубашки, белее девонширских сливок, приготовленных кухаркой.
Как и в прошлый вечер, беседу направлял барон. Возможно, Лия облегчала ему задачу. Она постоянно смеялась и делилась светскими сплетнями из Лондона.
— Думаю, гостям понравится замечательное эксетерское рагу нашей кухарки, отец, — произнесла Вики. — Как ты думаешь?
Барон смотрел на Лию, выглядевшую весьма впечатляюще — волосы ее отливали золотом при мягком вечернем освещении.
— Думаю, рагу действительно прекрасно, Вики. — Он снова взглянул на Лию. — Мой сын говорил мне, что вы самая замечательная из сестер Рэдклиф.
«Попробовал бы он этого не сказать», — подумала Роксана, продолжая улыбаться.
Лия, известная своим очарованием, — которое она, впрочем, не считала нужным тратить на Роксану и Софи, — перевела взгляд с Ричарда на его отца.
— Очень благородно с его стороны. Позвольте заметить, я считаю Ричарда самым красивым джентльменом из знакомых мне. Как я вижу теперь, он весьма напоминает вас, милорд. И дом ваш не только великолепен, но и гостеприимен. Спасибо за то, что приняли меня, несмотря на неожиданность моего приезда.
Барон рассмеялся.
— Я всегда знал, у моего сына прекрасный вкус, дорогая. Добро пожаловать в Хардкросс-Мэнор. Я с удовольствием покажу вам наши сады, когда мой сын отпустит вас.
Джулиан видел, как улыбка застыла на лице Вики, которая как раз пережевывала кусок жареной индейки. Слышит ли она вообще, о чем сейчас говорят? Судя по всему, Софи думала о том же.
Джулиан обратился ко всем сидящим за столом:
— Я вынужден буду покинуть вас завтра и отправиться в Рейвенскар.
— Я поеду с тобой, дорогой, — сказала его мать, — я хочу проведать свой огород.
Джулиан обрадовался, когда Роксана, Софи и Девлин тоже попросили отпустить их с ним. Он хотел, чтобы Софи увидела дом, а также его четырех спаниелей.
Все были ошеломлены, когда Вики неожиданно произнесла:
— Знаете, Джулиан, я не была в Рейвенскаре с того самого дня, как вы похоронили Лили. Могу я присоединиться?
Глава 31
Когда карета проезжала деревню Рейвенскар, Коринна привлекла к себе внимание спутниц.
— Разве не очаровательный городок? — спросила она. — Посмотрите на церковь. Она построена в тринадцатом веке. Отец Джулиана всегда следил за состоянием кладбища, и я, естественно, продолжаю следить за ним сейчас.
«Особенно после того, как здесь похоронили Лили», — наверняка подумали все.
Коринна помолчала мгновение и продолжила:
— В конце прошлого века в церкви по его приказу установили красивейшие витражи. Он очень гордился деревней и ее обитателями, но сам Рейвенскар занимал особое место в его сердце. Дворец и крепость, как говорит Джулиан, будто созданы каким-то пьяным кудесником, но это не важно. Если какие-то захватчики высадятся на берегу, замок выдержит любую осаду. Хотя в наше время захватчиков, слава Богу, ожидать не приходится. Как выразился бы его светлость: «Рейвенскар держится». — Она вздохнула. — Максимилиан хотел бы держаться вместе с ним. Но, конечно, никто не может прожить дольше отпущенного ему срока, а его светлости и так выпала долгая жизнь.
— Замок и дворец, — произнесла Роксана, — мне это нравится. Вы говорили, герцог проводил здесь больше времени, чем в своем родовом поместье — Маунт-Берни, около Колчестера.
— Да. Если говорить откровенно, — ответила Коринна, — для него родовым поместьем был Рейвенскар. Он никогда не любил Маунт-Берни, это продуваемое насквозь место без всякого очарования. Но зато оно нравилось Константину, чему герцог очень радовался. Сам он всегда предпочитал Корнуолл, с его теплым югом и изрезанным заливами севером — а здесь они находятся так близко друг от друга. Я никогда не бывала в Маунт-Берни и не имею ни малейшего желания исправить это упущение. Его светлость женился на мне здесь, в церкви Рейвенскара, и здесь мы жили вместе, пока он не умер. Константин однажды приглашал меня к себе, но я отказалась. Я знала, Лорелея не обрадуется моему приезду. Поскольку Рейвенскар не входил в состав обязательно наследуемых земель, ею светлость смог завещать его Джулиану. — Она замолчала. — Вы знаете, почему Джулиана называют Принцем Рейвенскаром?
— Звучит очень романтично, — заметила Софи. — Принц! Боже мой, интересно, как такой титул влияет на самомнение? Как это случилось?
— Отец Джулиана не мог сделать его герцогом Брабантом и торжественно принес сыну свои извинения, когда тот еще был младенцем. Но зато он решил сделать Джулиана Принцем. С того самого дня он часто целовал крошечную ручку и торжественно провозглашал: «Никогда не забывай, ты Принц Рейвенскар». В поместье Джулиана так до сих пор и называют. Он это терпит, но чувствует себя неловко.
— Мне нравится. И ему тоже должно нравиться, — сказала Софи. Она несколько раз повторила про себя его «титул», улыбаясь.
— Девлин тоже владеет своим собственным домом, — заметила Роксана, — в Холли-Хилле, в предместьях Хаита, в Кенте. Как и Джулиан, он очень любит жить у моря. Холли-Хилл — творение его прадеда, так он мне рассказывал. — Она повернулась к Софи: — Ты хотела бы там побывать? Девлин обещает брать нас с собой на прогулки на своей яхте. Он говорит, его корабль не так велик, как «Дезире» Джулиана, но при хорошем ветре «Флейтист» просто летит по волнам.
— «Флейтист», — заметила Софи, — странное имя для яхты.
— Девлину было пять лет, когда отец сделал ему такой подарок, и он понятия не имел, как корабль назвать. Кажется, его собаку звали «Флейта». А еще у него был предок с таким же прозвищем.