Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Все равно не понимаю… Зачем тогда они берут исследовательское судно, если изначально не доверяют экипажу?

— В этом, разумеется, их просчет, но и военных можно понять. На «Веге» имеется аппаратура, которой нет на траулерах и боевых кораблях. Разные там датчики, эхолокаторы, специальные сонары. Не забывай, они собираются повстречаться с косяком во всеоружии.

— Хотел бы я знать, что они задумали!

— Еще бы! — Легон капризно нюхнул собственную ладонь, брезгливо обтер о платок. — Черт!.. По-моему, это пиво прокисло.

— Вечно с твоим обонянием что-то происходит. И почему-то в тот самый момент, когда ты добираешься до последней банки.

— Как это?.. Ты хочешь сказать, что эта банка была последней? Зачем же я здесь сижу?..

— Затем, что тебе нравится наша компания, разве не так?

— Естественно, нет!

— А не ты ли каждую неделю звонишь мне, напрашиваясь в гости? Тебе, старому болтуну, должно быть, чертовски скучно без умных собеседников…

— Джек! — Генри прервал словоохотливого журналиста. — Что случится, если военные посчитают существование косяка опасным для людей?

— Еще один детский вопрос! Генри, признайся, ты наверняка научился этому у своей дочери!

— Наш юный друг не очень понимает, что значит ОПАСНОЕ для людей. Легон обнюхал последнюю опустошенную банку, со вздохом поставил на стол. Если реальность признана опасной, это отнюдь не означает, что она подлежит уничтожению. Опасность всегда или почти всегда можно направить в нужное русло. А если это случается, стало быть, опасность трансформируется в ВЫГОДУ. Как известно, водой можно захлебнуться, но водой можно и тушить.

Барнер покровительственно кивнул.

— Иногда тебя просто приятно послушать. Ты говоришь не просто грамотно, но и членораздельно.

Легон не удостоил его даже взглядом. К Генри же он продолжал обращаться с подчеркнутым уважением.

— Мой юный друг, вы, должно быть, слышали о попытке превращения дельфинов в живые мины. Это вовсе не сказка. Подобные работы проводились когда-то, может быть, проводятся и теперь. Если один дельфин способен отправить ко дну эскадренный броненосец, чего же можно ожидать от твоего косяка? Я слышал иные рыбьи стада растягиваются на сотню километров. Так что это великолепное оружие, и им обязательно попытаются завладеть.

— Поэтому они и прислали ко мне этого Дэмпси, — глухо проговорил Генри.

— И не только к тебе, — Барнер приблизился к громоздкому тренажеру возле стены, с силой подергал какой-то рычаг. — Насколько мне стало известно, они прошерстили все восточное побережье. Очевидцы опрошены, трупы акул и касаток заморожены и переправлены в институты для дополнительного изучения. Одновременно в военно-морских частях проведена серия тренировочных тревог.

— Но ведь это уникальное явление природы! Почему не вмешаются ученые, подразделения «зеленых», наконец?

Легон хрипло рассмеялся.

— Милый мальчик! За что я уважаю археологов, так это за их устаревшее понимание мира. Почему, спрашивается, радуга не появляется на небе каждый день?.. Да потому, что так не бывает. Не бывает — и точка! Тем же ученым и тем же «зеленым», вполне возможно, дали понять, что первые в очереди военные. В данном случае политический аспект перевесил все остальное, и не у каждого найдется мужество, чтобы подняться против этой громады в хаки.

— Себя Легон, конечно, не имеет в виду.

— Разумеется! Я предоставил в ваше распоряжение свои связи, разве это не помощь?.. Или вы хотите, чтобы старый Легон выступил на очередном заседании ООН?

— Это было бы забавно…

— Для кого как. — Легон недовольно поводил носом. Тень глубокой печали легла на его лицо. — Я скажу неприятную вещь, Джек, однако ты выдержишь. Ты должен выдержать, ибо пышешь здоровьем, подобно свежевыпеченному пирогу. Так вот, Джек, ты никогда не блистал особым умом, твои статьи поражали и поражают очевидностью оспариваемого, а твои шутки всегда отличались окладистой бородой, но, видит Бог, ты не страдал отсутствием мягкосердечия! Ты готов был выручить и спасти, если тебя очень об этом просили. Вопрос бескорыстия оставим в стороне. Так или иначе, но ты протягивал руку помощи и порой даже радовался чужому счастью…

— Я уже понял, Легон. Ты хочешь, чтобы я позвонил в службу заказов? Три куска пиццы и пару дюжин пива, так тебя надо понимать?

— Мы умираем от жажды, ты же видишь!

— Ничего подобного! Я вижу перед собой крепкого молодого человека и не менее крепкого старика, который пышет здоровьем, если уж не как свежевыпеченный пирог, то уж по крайней мере как сдобный деревенский крендель.

— У тебя что-то со зрением, это во-первых. А во-вторых, ты скупердяй, Барнер, я всегда это утверждал.

— Зато я не страдаю отсутствием мягкосердечия. Кажется, так? Или ты желаешь осведомиться, какой осел мне это сказал? С удовольствием разрешу твое любопытство.

— Чепуха! Это была лесть от первого до последнего слова!

— Выходит, ко всему прочему ты еще и льстец?

— Я дипломат, дорогой Барнер. Думаю, ты понимаешь, что при определенных обстоятельствах дипломаты просто вынуждены прибегать к неправде. Это жизнь!

— Знаю, знаю! Сразу сообразил, как только ты коснулся моего ума и бородатых шуток.

— Вот уж нет, дорогуша Барнер! — Легон яростно пристукнул кулаком по столу. — На сей счет ты заблуждаешься, и я докажу это, как дважды два!..

Генри ошеломленно следил за спором. Он не умел так. Будущее скрывалось за пеленой тумана; они ступали на скользкий и опасный путь. Через считанные дни эскадра выходила на поиски загадочного косяка. Они собирались отправиться вместе с ней. Генри откровенно нервничал. Не всякий компромисс приносит облегчение. Возможно, таких не существует вовсе. Просто-напросто он не мог поступить иначе, и принятое решение давило на него немалой тяжестью. Груз ответственности, уравновешивающий азарт и отвагу. Это было ему понятно и в какой-то степени привычно, однако эти двое отнюдь не бравировали. Они бранились и шутили, как ни в чем не бывало. Люди сегодняшнего дня. Завтра для них начиналось только завтра. Генри мог им только позавидовать. Сомнения по поводу собственного «завтра» глодали его вечно.

Они все-таки пошли его провожать. Упрашивать было бесполезно. Линда знала, что делала. Больше всего на свете Генри не переносил таких вот расставаний. Именно они превращали любой отъезд, даже самый кратковременный, в мучительную пытку. Если от Джу можно было откупиться обещанием подарков, то с женой все было не так просто. Она не протестовала и не укоряла, она действовала более жестко. Линда вела себя так, словно ничего не происходило, и ее нарочитое спокойствие выводило Генри из себя. Они брели к автобусной станции, и все это время Джу заводным лягушонком прыгала между ними, цепко ухватившись за родительские руки. Разговор происходил преимущественно с дочерью.

— Это будет очень большой подарок, да?

— Пожалуй, не очень.

— Но все-таки и не маленький. Правда?

— Конечно же, Джу.

— Смотри, не потеряй его по дороге. И обязательно пришли письмо. В конвертике!

— Я могу даже позвонить.

— Нет, хочу письмо!..

Он украдкой взглянул на Линду. Она держалась молодцом, и только в глазах угадывалась некая напряженность. Уж лучше бы она высказалась. Все-таки было бы легче. Он отвернулся. Вероятно, Линда была права. Настоящий отец и настоящий муж должен остерегаться авантюр. Он же не делал этого и потому был виновен…

Барнера они увидели еще издали. Журналист стоял возле одного из сверкающих автобусов и махал им рукой.

— Все-таки не понимаю, почему автобус, а не машина?

— Барнер объяснил, что мы отправляемся в район, куда частные машины не пропускаются.

Они приблизились к журналисту.

— Похоже, Джек, ты собрался на курорт?

— Так оно и есть. Море — это всегда курорт. — Барнер протянул ладонь Джу, и они с серьезными минами обменялись рукопожатием. — Рад, что вы помните меня, сударыня.

— Ты был в кафе, — уличающе заявила Джу, — и приставал к Генри с вопросами.

49
{"b":"27356","o":1}