— Добрый вечер, сэр. — Ласково голос пропел. — Вы член клуба?
— Нет, — признался я, на что он тактично покачал головой:
— Сожалею, сэр, но в клуб допускаются только его члены. Правила на сей счет весьма строги.
— У меня здесь назначена встреча с мистером Рейнером, — объяснил я.
— С мистером Марвином Рейнером? — Он мгновение подумал. — Я спрошу, сэр. Вы не будете любезны, сэр, назвать свое имя?
— Бойд. Меня прислал мистер Уоринг.
— Мистер Бойд, представляющий мистера Уоринга. — Он слегка склонил голову. — Я не задержу вас, сэр.
Дверь захлопнулась перед моим носом, и до того, как она снова открылась, я докурил сигарету.
— Мистер Рейнер будет счастлив видеть вас, сэр. Пожалуйста, следуйте за мной.
Он тщательно закрыл дверь, и я заметил, что на ней несколько тяжелых задвижек, а также двойной замок и цепочка, набрасываемая на ночь. Я последовал за ним по крутой лестнице вниз, которая как две капли воды напоминала ту, которая вела в подвал в доме Уоринга. Примерно на расстоянии пятнадцати футов от начала лестницы находилась арка, прикрытая тяжелой бархатной портьерой. Посол Раритании откинул ее и жестом пригласил меня войти. Помещение, куда я ступил, представляло собой нечто вроде вестибюля. Ноги мои погрузились в высокий мягкий ворс ковра, и портьера за моей спиной опустилась.
Стены прямоугольной гостиной были выложены панелями из темного дуба, а затемненные лампы создавали теплое, интимное освещение. Одну из стен украшало изображение тициановской чувственной обнаженной. Низкие, слишком мягкие кресла, расставленные тут, явно представляли собой ценную реликвию менее функционального века. В дальнем конце открылась дверь, и высокая, сложенная как статуэтка блондинка направилась ко мне. На ней было длинное, доходившее до щиколоток платье изысканного цвета зеленых листьев.
Пока она не подошла ко мне совсем близко, я не мог разглядеть, что платье совершенно прозрачно и под ним ничего не надето. Это производило такое эротическое впечатление, что захватывало дух, как если бы вы увидели средь белого дня идущую по Парк-Лейн обнаженную девицу.
— Мистер Бойд? — Голос ее звучал приятно, но как-то отстраненно, и это почему-то еще более усиливало эротический эффект. — Мистер Рейнер приглашает вас присоединиться к нему в столовой. Будьте любезны следовать за мной.
Ритмичное покачивание округлых ягодиц действовало на меня завораживающе, и я пошел за ней в комнату, где в нишах по стенам утопали в полумраке столы, а в центре царило пустое пространство.
Я заметил, что занавески некоторых альковов были задернуты, и на какое-то мгновение мое воображение бешено разыгралось. Тем временем блондинка-статуэтка остановилась перед открытой нишей и сделала приглашающий жест.
— Мистер Рейнер, — сказала она мягко. — Ваш гость пожаловал к обеду.
— Спасибо, Марта, — ответил низкий баритон. — Пошлите кого-нибудь, чтобы я мог заказать выпить.
— Конечно, мистер Рейнер, — кивнула блондинка и удалилась.
Я вошел в нишу, и, когда глаза мои постепенно привыкли к мягкому, приглушенному освещению, я разглядел сначала блестящую лысину, а затем и черты лица сидящего за столом.
— Я Марвин Рейнер, — представился он. — Присаживайтесь, мистер Бойд.
Это был высокий, массивного сложения человек. Лицо его напоминало карту поверхности Луны, сплошь покрытой неровными пиками и кратерами. Несколько выпуклые глаза, посаженные глубоко под кустистыми черными бровями, были странного цвета — карими в крапинку. В лице было что-то нереальное, скорее карикатурное. Облик этот дополнял нос с вывернутыми ноздрями, напоминавший клюв хищной птицы. Тонкогубый рот усиливал это впечатление. Человек, которому когда-либо мог понравиться Марвин Рейнер, явно рисковал.
Я присел на банкетку и стал искать в кармане сигареты.
— Что вы хотели бы выпить, мистер Бойд?
— Неплохо бы мартини.
— Отлично! — Он одобряюще улыбнулся. — Надеюсь, вы пообедаете со мной?
— Спасибо, я… — Слова застряли у меня в горле, когда в нишу вошла теперь другая блондинка. Эту можно было бы назвать своего рода «карманной Венерой». Соломенного цвета волосы обхватывали ее голову наподобие шапочки. Черные кружевные штанишки, до предела короткие, да белые, до коленей, сапожки — вот весь ее туалет. И абсолютно больше ничего.
— Что заказать вам выпить, мистер Рейнер? — Ее хрипловатый голос звучал как приглашение в райский сад с гуриями.
— Два двойных мартини, Делла, — ответил тот, — а потом мы будем есть то, что посоветует Луиджи.
Она быстро повернулась, и движение это заставило колыхнуться ее полные груди. Я поднес спичку не к тому концу сигареты и следующие десять секунд конвульсивно разжевывал конец фильтра.
— Полагаю, этот клуб в наши дни и в наш век просто уникален, — говорил тем временем Рейнер, как бы приглашая к беседе. — Англичане викторианской эпохи любили подобные развлечения, но теперь, к несчастью, мы вступили в эру людей обыкновенных, которые пользуются услугами проституток, стоящих в дверях и стремящихся к большому заработку. Задача этого клуба заключается в том, чтобы предоставить его членам неоскверненное убежище, где можно укрыться от окружающего мира. Здесь элегантная обстановка, первоклассная еда и напитки, а если кто-нибудь пожелает — выбор очень привлекательных женщин. Полагаю, что это как воспоминание о прежнем цивилизованном мире. — Он беззвучно рассмеялся. — Конечно, членство здесь строго ограничено и годовой взнос очень велик.
— Почему клуб называется «Вуду»?
— Название выбрано наугад, чтобы соответствовать окружению. Сохо полон грязных маленьких клубов с нелепыми названиями, вот мы и выбрали свое, чтобы оно помогло нам раствориться в общей массе, но при этом сохранить анонимность.
Полуодетая блондинка, неслышно ступая, вернулась с выпивкой. Когда она склонилась над столом, ставя передо мной бокал, только железным усилием воли удалось сдержать на месте мои руки.
— Луиджи рекомендует замороженную испанскую дыню с лимоном, затем ростбиф по-крестьянски с хлебным соусом, мистер Рейнер, — произнесла она своим хрипловатым голосом.
— Звучит неплохо! А вы как считаете, мистер Бойд?
— Великолепно! — согласился я.
— А что на десерт, мистер Бойд?
— Может быть, вот эту блондинку?
Глаза девушки сверкнули.
— Боюсь, что такой десерт только для членов клуба, сэр. — Она отошла от стола, виляя бедрами и, таким образом, демонстрируя, чтo теряет не член клуба.
— Делла очень находчивая малышка, — небрежно заметил Рейнер. — Она знает несколько просто фантастических штучек. Кстати, мистер Бойд, а почему Эдуард не мог сегодня прийти, как было условлено?
— Я напугал его, — вызывающе ответил я на его небрежный тон.
— Эдуарда нелегко напугать.
Я повторил историю о том, как и зачем Сорча наняла меня, затем сымпровизировал рассказ о том, как напугал Уоринга угрозой физической расправы, пока тот не рассказал, что у него назначено свидание с Рейнером, и не дал мне адрес клуба.
Рейнер задумчиво потягивал свой напиток, рассеянно глядя в пространство своими карими в крапинку глазами.
— Поразительная история, мистер Бойд. Я восхищаюсь вашей смелостью. Взяться за такое дело! Сорча, конечно, объяснила вам, с какого рода людьми вам придется иметь дело?
— Подробно — нет, — ответил я.
— Жаль. — Ноздри его раздулись еще шире. — Все мы, кроме Шеппарда, очень состоятельные люди и обладаем большим влиянием. Росс зарабатывает с помощью безжалостной хитрости, которая ему здорово помогает. Уверен, что со мной согласятся и остальные, если скажу, что превыше всего мы ценим невмешательство в нашу частную жизнь. Поэтому попытки проникнуть в нее могут оказаться весьма опасной затеей, если вас, конечно, волнует ваша собственная безопасность.
— Вы угрожаете мне, мистер Рейнер?
— Вряд ли, мистер Бойд. — Его любезная улыбка свидетельствовала о том, что безумием было бы даже так думать. — Я только хочу предупредить об опасности, которая может возникнуть в ходе вашего расследования, пусть даже отдаленная.