Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Глава 8

С точки зрения собаки

В тот день, когда баран напал на женщину, Эйс находилась на другом краю поля, опустив нос, подняв хвост и слегка покачиваясь. Трава была сухой, высокой, начинающей желтеть, но все еще являла собой средоточие самых разных запахов. Накануне ночью прошел дождь, и капли воды цеплялись за листья точно так же, как запах цеплялся за капли воды. Кое-где чертополох высовывал свои фиолетовые головки из травы, и красные мотыльки роились возле них в поисках пищи. Эйс подняла голову и втянула ноздрями воздух. Калейдоскоп запахов окружал ее, приносимый дуновениями ветерка. Он дурманил голову. Эйс вновь склонила голову, пытаясь сосредоточиться на запахах, идущих от земли. Тут и там пахло лошадиной и овечьей мочой, имевшей кисловатый, острый запах, который проникал в листву, Кроме того, каждое животное оставляло свой индивидуальный запах. Выделялся глубокий, сухой, резкий и богатый запах лисы, травянистый запах кроликов, восхитительный мускусный запах ласок и горностаев.

Барсуки явно тоже побывали на поле, и она нашла волнующее место, где невезучий еж повстречал свою смерть в лапах одного из этих черно-белых созданий. Как-то раз Эйс подобрала заблудившегося ежа, очень осторожно, чтобы не поранить и не переломить позвонки, но хозяйка мягко укорила ее и вернула ежа в длинную траву, так что теперь она оставляла ежей в покое. К барсукам она относилась с большим уважением, поскольку они, надо понимать, были в состоянии съесть ежа, несмотря на его острые иголки. Чуть поодаль пучки пушистого кроличьего меха указывали на то место, где в темноте амбарная сова беззвучно подлетела к зверьку и, ухая, утащила с собой. По ночам на полях кипела жизнь. Кролики представляли особый интерес, потому что люди относились к ним как к милым и нежным созданиям, тогда как Эйс по опыту знала, что они могут быть очень агрессивны, особенно самцы. Их острые коготки вполне могли вспороть брюхо нападающему, когда кролик пускал в действие свои царапучие задние лапы. Самыми опасными животными, помимо барсуков и лис, с которыми доводилось столкнуться Эйс, были горностаи и ласки. Эти маленькие звери могли убить кролика в мгновение ока, а запах, который они издавали в напуганном состоянии, вызывал сильное слезотечение. Эйс научилась ощущать присутствие этих столь непохожих на всю прочую живность созданий, когда ее люди не замечали вокруг ни малейших признаков таковых. Казалось, люди имели очень смутные представления о том разнообразии представителей фауны, которые жили и умирали на их земле.

Прошлым летом произошло событие, поразившее Эйс до глубины души. На поле приехали тракторы и скосили длинную траву. Груды сохнущей травы были уложены в ровные ряды и оставлены досыхать на солнце. В тот вечер, когда собак выпустили погулять, поле предстало перед ними абсолютно пустым, лишенным всех животных. Однако несколько дней спустя, когда их выпустили на прогулку, а быстро желтеющие кипы травы были перевернуты, они увидели, как из-под сена прямо-таки реками потекли мыши, бегущие по короткой стерне в поисках нового укрытия. Прошло еще несколько дней, траву вновь переворошили и подняли на большую машину. Машина выплевывала сено обратно уже связанным в ровные брикеты. Мыши, полевки и кролики забегали по полю, преследуемые собаками и залетной пустельгой. Потенциальных жертв вокруг стало так много, что большинству из них удалось унести лапы прочь из этого хаоса и нырнуть под спасительную изгородь.

На следующее лето, в тот день, когда баран напал на хозяйку, траву оставили расти, и она вот-вот должна была дать семена. Выросло великое множество диких цветов: первоцветы, коровяк, маргаритки, лютики, иван-чай, медуница и водяная сосенка пестрели вдоль канав. Эйс не знала их названий, но узнавала каждое растение по запаху. Живые изгороди мерцали разноцветными пятнышками, когда сквозь них пролетали стаи длиннохвостых синиц и горихвосток.

Эйс была поглощена этими запахами, звуками и видами дикой жизни, но ее уши все время четко прислушивались к тому, что делает хозяйка, так что она тут же услышала, как та издала пронзительный вопль, полный ужаса. Одного этого, возможно, и не хватило бы, чтобы в достаточной мере встревожить ее, но в тот же момент она почувствовала волну энергии страха. Она разлилась по полю, словно вода, и поразила ее. Эйс посмотрела через поле, своим собачьим зрением видя ненамного больше, чем просто отдаленные силуэты, но тон крика и качество энергетического импульса заставили ее в ту же секунду оставить все чудесные запахи, которые она изучала. Она во весь дух припустила по полю в сторону женщины и барана, ее сердце бешено билось в такт бегу. Отголосок прошлого, тот живший внутри нее робкий боязливый щенок, пришел бы в ужас от необходимости бежать навстречу опасности, но Эйс охватывало ощущение осмысленности, целенаправленности этого действия, которое было сильнее любого страха. Она не чувствовала, как лапы касаются земли, она почти летела к месту какой-то ужасной беды, в которую попала ее любимая хозяйка.

За те секунды, что она приближалась к месту происшествия, она успела оценить ситуацию. Женщина лежала на земле, схватившись за бедро и пытаясь встать на ноги; руки ее были выставлены навстречу барану, который, отступив, смотрел на нее своими красными глазами-бусинами. Эйс сразу же поняла, что перед ней – зверь в «красной зоне». Ни крик, ни лай, ни угрозы не могут проникнуть в мозг животного, которое находится в этом состоянии. Естественно, женщина кричала, и голос ее был исполнен страха. Звук буквально разрывал что-то внутри Эйс, она была не в состоянии терпеть этого.

Как бы то ни было, а необходимость выбрать одно из двух зол несколько поколебала ее решимость покончить с обидчиком, ведь прежде она никогда не допускала и мысли о том, что может напасть на овцу или барана. Животные принадлежали женщине, Эйс целиком и полностью принимала сей факт. Однако в тот миг баран готовился к очередной атаке. Он с ускорением понесся в сторону фигуры, лежащей на земле, так что времени на сомнения и раздумья у Эйс не осталось. Женщина вновь закричала и подняла вверх руки, стремясь прикрыть голову. Едва дыша, Эйс впрыгнула в то резко сокращавшееся пространство, которое отделяло их друг от друга. Приземлившись, она тут же вцепилась барану в ухо, сжав его челюстями достаточно сильно для того, чтобы отвлечь его внимание и вместе с тем не поранить кожу. Баран завертелся волчком, Эйс – вместе с ним. Как только он отвернулся от женщины, собака отпустила ухо, но его гнев только возрос, и он приступил к еще одной атаке на женщину. Эйс вновь куснула его ухо, потом еще раз, кружась вне зоны досягаемости его мощной головы, когда он направил свой гнев уже на нее.

К этому моменту женщине удалось встать на ноги, и она, болезненно прихрамывая, отправилась в сторону ворот, к безопасности. Но Эйс не отставала от барана, и они продолжали наматывать круги, один за другим; собака не отступала от противника, пока не увидела, что женщина вышла за ворота и закрыла их за собой. Только тогда она отпустила его ухо и сама понеслась к воротам, проползла под ними, оставив разъяренного барана далеко позади.

Эйс была горда собой, особенно вечером, когда женщина поведала своему мужчине о ее храбрости. Весь вечер ее подкармливали и нахваливали. Собака чувствовала: она сделала то, для чего появилась на свет, и на фоне этого ощущения ее уверенность в себе выросла и окрепла. Ночью ей снились восхитительные места, которых она никогда не видела. Ее губы подергивались и растягивались в улыбку во сне, и она взволнованно взвизгивала, когда запах и вкус оленя наполнял ее нос и рот, хотя она ни разу не встречала этих животных. Ее ноги дергались, когда она галопом мчалась вслед за белым конем, зная, что она выполняет важное дело – защищает маленького человека, который сидит верхом на коне. Когда она просыпалась, то не помнила эти сны, но чувствовала, что находится именно там, где и должна, делает то, что суждено, и эта мысль наполняла ее жизнь смыслом выполнения своего предназначения.

13
{"b":"268025","o":1}