Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Барри испуганно покосилась на Меррита, но тот и бровью не повел.

– Потрясен известием о вчерашнем нападении на мистера Мартина.

– Как и все мы, – с фальшивым сочувствием закивал сенатор.

– Грей просил передать вам привет, – обращаясь к Ванессе, сказала Барри.

– Не знаю, как вас и благодарить за то, что вытащили меня из Тэйбор-Хаус. Если бы не вы, Джордж наверняка загнал бы меня в могилу.

У Барри голова шла кругом. Она вдруг поймала себя на том, что чувствует себя Алисой в Стране чудес. Ощущение было такое, будто она попала в Зазеркалье. Все пошло совсем не так, как она рассчитывала. Этот внешне ничем не примечательный разговор выглядел, как полный бред. Не могла же Ванесса всерьез считать, что Джордж Аллан вдруг ни с того ни с сего вознамерился ее убить?

Не видя другого выхода, Барри решила поддерживать светский разговор:

– Спасибо, что сняли с нас подозрение в покушении.

– Ну, это же было просто недоразумение, которое следовало исправить.

Надо же, как все просто, восхитилась Барри. В комнате воцарилось неловкое молчание. Стараясь разрядить обстановку, сенатор обратился к Барри:

– Может, желаете что-нибудь выпить?

– Нет, ничего. Спасибо. Может, перейдем к делу? Для чего вы пригласили меня сюда?

– Видите ли, мы – все трое – считаем, что в долгу перед вами, мисс Тревис, – видимо, озвучить цель сегодняшней встречи доверили сенатору. Поздоровавшись, Меррит погрузился в молчание, но Барри, то и дело ловившая на себе его злобный взгляд, чувствовала себя неуютно.

– Как я уже сказал, – продолжал сенатор, – раз уж это досадное недоразумение произошло по нашей вине, нам бы хотелось загладить свою вину. Поэтому мы предлагаем вам эксклюзивное интервью.

– И о чем же оно будет?

Амбрюстер покосился на Меррита, тот – на Ванессу, после чего повернулся к Барри:

– Мы с Ванессой решили расстаться.

Барри онемела от удивления. Впрочем, говорить не было нужды, потому что Меррит сразу же пустился в объяснения:

– Далтон Нили завтра в полдень сделает соответствующее заявление для прессы – правда, он еще об этом не знает. Я напишу обращение к американскому народу, а он его зачитает. Но вы получите его уже сейчас. – вынув из нагрудного кармана конверт, Меррит протянул его Барри.

– Вы позволите прочитать?

Президент кивнул. Барри достала из конверта два листка бумаги с водяными знаками и президентской печатью, развернула их и принялась читать вслух:

– «Смерть нашего сына стала тяжелым ударом для нас с миссис Меррит. Требования, которые налагало ее положение, сделало эту ношу невыносимой. Вероятно, мы оба несем за это ответственность, хотя вынужден признать, что по большей части виноват в этом я сам, поскольку обязанности президента не оставляли мне времени для того, чтобы оставаться внимательным, чутким и заботливым мужем. Ванесса – необыкновенная женщина, совершенно лишенная такого чувства, как эгоизм. Ни одна другая женщина на ее месте не смогла бы проявить больше терпения. Поэтому я могу лишь восхищаться Ванессой Амбрюстер Меррит».

Барри, оторвавшись от письма, подняла глаза – ощущение было такое, что она смотрела не на живых людей, а на три фамильных портрета. Их невозмутимые лица, застывшие, словно маски, не выражали ничего, кроме вежливой доброжелательности.

Барри вернулась к заявлению:

– «Мы с Ванессой понимаем, что американский народ будет разочарован и опечален не меньше нас, узнав о таком повороте событий, но никто не застрахован от участи, с которой сталкиваются миллионы других супружеских пар. Мы надеемся только, что вы не станете судить нас слишком строго и что оцените честность, с которой мы пытаемся объяснить всем эту непростую для нас ситуацию.

Следуя примеру моего тестя сенатора Амбрюстера, мы посвятили себя служению обществу. И собираемся делать это и впредь – в любом качестве и на любом посту, которые общество доверит нам. Я же, как президент, хочу сказать, что в эти дни более чем когда-либо нуждаюсь в вашей поддержке. Благодарю вас».

Внизу красовалась подпись – Дэвид Малькольм Меррит, президент Соединенных Штатов. Сложив листок, Барри сунула его в конверт.

– Весьма красноречиво, господин президент, – кивнула она. – И насквозь лживо.

– Простите..?

Барри набрала полную грудь воздуха – словно перед прыжком с вышки.

– Вы ведь ничуть не расстроены, господин президент. Я бы даже сказала, у вас словно камень с души упал. Потому что этот развод – просто часть сделки. Сделки между сенатором и Ванессой – и вами. Я угадала?

– Это возмутительно! – взорвался сенатор. – Вы забываетесь, юная леди! Мы пригласили вас сюда…

– …рассчитывая, что сможете купить мое молчание в обмен на эксклюзивный репортаж о разводе президентской четы. Простите, сенатор, я не торгуюсь. Господин президент, сделки не будет. – поднявшись, она подошла к дивану, на котором лежала Ванесса. – Как вы могли согласиться на это, – проговорила она, смяв в ладони злополучный конверт, – зная, что он убил вашего сына?

– Я вызываю службу безопасности…

– Нет, сенатор. – Меррит перехватил тестя, когда тот уже взялся за ручку двери. – Давайте покончим с этим раз и навсегда. Мисс Тревис неделями поливала меня грязью, но в этом, вероятно, заслуга Грея. Пришло время рассказать, как все было на самом деле. – он обернулся к ней. – Я не убивал маленького Роберта Раштона Меррита. Не знаю, как такое вообще взбрело вам в голову. Даже думать об этом чудовищно.

– Ваша собственная жена намекнула на это, причем недвусмысленно. А после событий последних дней я ей поверила.

– Видимо, она невольно ввела вас в заблуждение – что неудивительно, учитывая, в каком она была состоянии. А вы потом просто додумали.

Барри присела на корточки, чтобы их с Ванессой глаза оказались на одном уровне.

– Послушайте, вы были в депрессии, когда звонили мне в самый первый раз? Или напуганы до смерти? Что произошло? Он убил вашего ребенка прямо у вас на глазах? Или вы вошли и застали его возле кроватки с подушкой в руках?

– Ребенок умер от СВДС.

Намеренно игнорируя президента, Барри крепко сжала безвольную руку Ванессы.

– Неужели вы допустите, чтобы убийца вашего сына остался безнаказанным?

– Предупреждаю вас, мисс Тревис, еще одно слово, и…

– Это ваш отец вас уговорил, да? Это ведь он предложил условия – ваше молчание в обмен на тихий развод? Неужели вы не понимаете, зачем он это сделал?

– Потому что он боится за меня, – слабым голосом ответила Ванесса. – Я хочу получить свободу.

– Замолчи, Ванесса! – прикрикнул Меррит. – Не говори ей ни слова!

Барри даже не обернулась.

– А как вы думаете, почему президент согласился дать вам развод, понимая при этом, что рискует проиграть выборы? Какие доводы, по-вашему, пустил в ход ваш отец, чтобы убедить его дать вам свободу?

Ванесса явно растерялась.

– Н-не знаю… – пролепетала она, широко раскрыв голубые глаза.

– Потому что ваш отец пригрозил предать огласке тайну, которую долгие годы скрывал ваш муж, если он откажется.

– Предупреждаю вас в последний раз…

– Дэвид, нужно вызвать службу безопасности, – подал голос сенатор.

Барри сделала вид, что не слышит.

– Вашему отцу известно, где спрятан труп… тело еще одного убитого ребенка. Ребенка, которого много лет назад родила ему женщина по имени Бекки Стерджис. Он тоже оказался нежеланным, поэтому ваш муж его убил. А ваш отец помог ему спрятать концы в воду.

– Папа, это правда?! – Ванесса беспомощно оглянулась на отца.

– Разумеется, нет! Эта женщина спятила! Она всегда была с приветом – это всем известно. Не верь ни одному ее слову!

– Пытаетесь блефовать, джентльмены? Вряд ли вам это удастся, – хмыкнула Барри. – Слишком много народу уже в курсе. Так что все кончено.

– Черта с два!

Видимо, услышав сердитый возглас президента, в комнату ворвался агент службы безопасности.

– Господин президент?

Меррит нетерпеливо махнул рукой.

97
{"b":"267314","o":1}