– Пойдем, – тихо произнес Кен, – это исторический момент.
– О да! – прошептала Кэт. – Да!
Она позволила ему отвести себя в спальню.
«Я выиграл! – возликовал в душе Мэллори. – Я выиграл! Вот они, стены Иерихона!» Он повернулся к Кэт.
– Раздевайся, детка.
– Сначала ты, дорогой. Я хочу посмотреть, как ты будешь раздеваться. Это меня возбуждает.
– Да? Ладно, хорошо.
Кэт стояла и наблюдала, как Мэллори медленно снимает одежду. Сначала пиджак, потом галстук и рубашку, потом ботинки, носки и брюки. У него была стройная, атлетическая фигура.
– Это возбуждает тебя, детка?
– О да. А теперь снимай плавки.
Мэллори медленно спустил плавки, и они упали на пол. Взору Кэт предстал его вставший член.
– Прекрасно, – прошептала она.
– Теперь твоя очередь.
– Конечно.
И в этот момент зажужжал бипер Кэт.
Мэллори встревоженно посмотрел на нее.
– Что за чертовщина?..
– Меня вызывают, – ответила она. – Можно, я воспользуюсь твоим телефоном?
– Сейчас?
– Да. Это может быть срочный вызов.
– Сейчас? А подождать это не может?
– Дорогой, ты же знаешь правила.
– Но…
Мэллори продолжал смотреть на нее, а Кэт подошла к телефону и набрала номер.
– Доктор Хантер. – Она слушала несколько секунду. – Вот как? Конечно же. Сейчас приеду.
Кен не сводил с нее ошалелого взгляда.
– Что происходит?
– Мне нужно вернуться в больницу, ангел мой.
– Сейчас?
– Умирает мой пациент.
– А он не может подождать?..
– Мне очень жаль. Но придется отложить до следующего раза.
Кэн Мэллори стоял голый, глядя, как Кэт выходит из квартиры, захлопывает за собой дверь. Он взял ее бокал с виски и швырнул его в стену. «Сука… сука… сука…»
Когда Кэт вернулась домой, Пейдж и Хони с нетерпением поджидали ее.
– Как все прошло? – спросила Пейдж. – Я вовремя позвонила?
Кэт рассмеялась.
– В самый ответственный момент.
Она начала описывать события вечера. И когда дошла до рассказа о стоящем в спальне голом Мэллори, всех разобрал такой хохот, что на глазах подруг выступили слезы.
Кэт хотела было признаться, что на самом деле ей очень понравилось в обществе Кена Мэллори, но не решилась. Ведь он встречался с ней только ради пари.
Но от Пейдж все-таки не ускользнули чувства Кэт.
– Будь осторожна с ним, – предупредила она.
Кэт улыбнулась.
– Не беспокойся. Но должна признать, что если бы не знала об этом пари… Он змея, но у этой змеи сладкий яд.
– Когда ты намерена с ним снова встретиться? – спросила Хони.
– Надо дать ему недельку остыть.
Пейдж внимательно посмотрела на Кэт:
– Ему или тебе?
Возле больницы Кэт поджидал черный лимузин Динетто. На этот раз Тень был один, и Кэт даже пожалела, что с ним нет Бегемота. Было в Тени что-то такое, что пугало ее. Он никогда не улыбался, редко говорил, но от него так и веяло опасностью.
– Садитесь, – буркнул он, когда Кэт подошла к лимузину.
– Послушайте, – возмутилась она, – передайте мистеру Динетто, что он не имеет права приказывать мне. Я на него не работаю. И если я один раз оказала ему услугу…
– Садитесь. Сами ему скажете.
Кэт замялась в нерешительности. Конечно, можно было просто уйти и не связываться с Динетто, но как это отразится на Майке? Она села в машину.
На этот раз жертву сильно избили цепью. Лу Динетто находился возле него.
Едва взглянув на пациента, Кэт заявила:
– Его надо немедленно отправить в больницу.
– Кэт, вам придется лечить его здесь.
– Почему? – возмутилась она. Но ответ был ей ясен, и этот ответ пугал ее.
Глава 18
В Сан-Франциско стоял один из тех изумительных дней, когда воздух, кажется, наполнен очарованием. Ночной ветер разогнал тучи, воскресное утро было свежим и солнечным.
Джейсон заехал за Пейдж, и она сама удивилась, как ей было приятно увидеть его.
– Здравствуйте. Вы выглядите прекрасно.
– Благодарю вас.
– Чем бы вы предпочли заняться сегодня?
– Это ваш город. Предлагайте.
– Отлично.
– Но если вы не возражаете, я хотела бы на минутку заехать в больницу.
– А я думал, у вас сегодня выходной.
– Это так и есть, просто меня беспокоит один пациент.
– Как скажете.
И Джейсон отвез ее в больницу.
– Я быстро, – пообещала Пейдж, вылезая из машины.
– Буду ждать здесь.
Пейдж поднялась на третий этаж в палату, где лежал Джимми Форд. Он все еще находился в коме, к венам тянулись трубки капельниц.
В палате находилась медсестра. При появлении Пейдж она подняла голову.
– Доброе утро, доктор Тэйлор.
– Доброе утро. – Пейдж подошла к кровати Джимми. – Есть какие-нибудь изменения?
– Боюсь, что никаких.
Пейдж пощупала пульс и послушала сердце.
– Прошло уже несколько недель, – заметила медсестра. – Похоже, дело плохо, да?
– Он выкарабкается, – решительно заявила Пейдж, повернулась к неподвижному телу Джимми и громко сказала: – Ты слышишь меня? С тобой все будет в порядке! – Никакой реакции со стороны Джимми на ее слова не последовало. Пейдж закрыла глаза и мысленно прочла молитву. – Срочно вызывайте меня в случае любых изменений.
– Хорошо, доктор.
«Он не умрет, – убеждала себя она. – Я не позволю ему умереть…»
Заметив приближающуюся Пейдж, Джейсон вышел из машины.
– Все в порядке?
– Да, все хорошо, – ответила Пейдж. Не было никакого смысла посвящать его в свои проблемы.
– Давайте поиграем сегодня в туристов, – предложил Джейсон. – Существует закон штата, в соответствии с которым все туристы обязаны начинать осмотр города с Набережной рыбаков.
Пейдж улыбнулась.
– Что ж, не будем нарушать закон.
На Набережной рыбаков царил праздник. Уличные представления шли полным ходом: выступали мимы, клоуны, танцоры, музыканты. Торговцы продавали вареных крабов и похлебку из моллюсков со свежим хлебом.
– Нигде в мире больше нет такого места, – с гордостью заявил Джейсон.
Пейдж тронули его слова. Она уже бывала на Набережной рыбаков и осматривала почти все достопримечательности Сан-Франциско, но умолчала об этом, не желая портить Джейсону настроение.
– Вы еще не катались на канатном трамвае? – спросил Джейсон.
– Нет. – «Не далее как на прошлой неделе».
– Да вы ничего не видели! Идемте.
Они вышли на Поуэлл-стрит и сели на канатный трамвай. Когда трамвай начал преодолевать крутой подъем, Джейсон сказал:
– Эту канатную дорогу называли «Безумство Халлиди». Он построил ее в 1873 году.
– И наверняка все заявляли, что она долго не протянет!
Джейсон рассмеялся.
– Верно. Когда я учился в средней школе, то по выходным подрабатывал гидом.
– Уверена, что вы были прекрасным экскурсоводом.
– Самым лучшим. Хотите послушать, как я это делал?
– С удовольствием.
И Джейсон заговорил, подражая гидам и слегка гнусавя:
– Леди и джентльмены, к вашему сведению, старейшей улицей Сан-Франциско является Грант-авеню, самой длинной – Мишн-стрит, семь с половиной миль, самой широкой – Ван Несс-авеню, сто двадцать пять футов, и вы удивитесь, узнав, что самой узкой является Де Форест-стрит – всего четыре с половиной фута. Совершенно верно, леди и джентльмены, четыре с половиной фута. Самый крутой подъем на Филберт-стрит, крутизна составляет тридцать один с половиной градус. – Он посмотрел на нее и усмехнулся. – Сам удивляюсь, что все это помню.
– Что дальше? – улыбнувшись, спросила Пейдж, когда они вышли из трамвая.
– Нам предстоит прогулка в экипаже.
Через десять минут они уже сидели в конном экипаже, который провез их от Набережной рыбаков через площадь Жирарделли в Норт-Бич. По пути Джейсон рассказывал о достопримечательностях, и Пейдж поймала себя на том, что ей очень хорошо в его обществе. «Не позволяй себе слишком увлекаться».