ПРОКУЛЕЙ КЛЕОПАТРА Антоний Мне называл тебя и говорил, Чтоб я тебе доверилась. Однако С тех пор как безразличен мне обман, Я не нуждаюсь в правде. Если ж Цезарь Просительницей хочет увидать Перед собой царицу, то напомню, Что венценосцам совестно просить Чего-нибудь, что было б меньше царства. Пусть Цезарь сыну моему вернет Египет. За возврат моих имуществ Я перед ним колени преклоню. ПРОКУЛЕЙ
Твой жребий отдан в царственные руки. Без страха им доверься. Господин Так полон милости, что изливает Ее на всех, кому нужда. Позволь Изобразить ему свою покорность, И ты в нем победителя найдешь, Который будет сам просить о праве Служить тебе, не дожидаясь просьб. КЛЕОПАТРА Скажи ему, что я беспрекословно Передаю ему свои права. Я каждый час учусь повиновенью И жажду увидать его в лицо. ПРОКУЛЕЙ Я это передам, не беспокойся. Я знаю, как несносно для него Быть поводом для стольких огорчений. ГАЛЛ Ты видишь, как легко ее схватить. Прокулей с двумя легионерами влезает в окно гробницы по прислоненной лестнице и становится позади Клеопатры. Остальные легионеры отодвигают засовы и отворяют двери. Стеречь, покамест не прибудет Цезарь. (Уходит.) ИРА ХАРМИАНА КЛЕОПАТРА (Вынимает кинжал.) ПРОКУЛЕЙ (хватает и обезоруживает ее) Стой, стой, царица, не увечь себя! Тебя не предают, а выручают. КЛЕОПАТРА Ты в смерти мне отказываешь, в том, Чем мы собак спасаем от мучений? ПРОКУЛЕЙ Не убивай себя. Не клевещи На Цезарево обращенье. Люди Должны увидеть блеск его души, А твой конец посеет кривотолки. КЛЕОПАТРА О, где ты, смерть? Сюда, скорей сюда! Ты губишь бедняков и малолетних, А вот тебе царица! ПРОКУЛЕЙ КЛЕОПАТРА Я перестану есть и пить, и если Нужда в словах, я перестану спать. Но я разрушу этот бренный остов, Что б Цезарь ни предпринимал. Рабой Я при его дворе не буду. Глупой Октавии учить себя не дам Немым укором глаз. А вы решили, Что я покорно стану у столба На поруганье грубой римской черни? Нет, лучше дома пруд какой-нибудь, Иль голой в тину, мухам на съеденье. Нет, лучше на одну из пирамид Родной земли быть вздернутой в оковах. ПРОКУЛЕЙ Тебе причины Цезарь не давал В грядущем рисовать такие страхи. Входит ДОЛАБЕЛЛА. ДОЛАБЕЛЛА Как вы тут действовали, Прокулей, Известно Цезарю. Он вызывает Тебя к себе, а мне велел стеречь Царицу. ПРОКУЛЕЙ Превосходно, Долабелла. Будь с нею добр. (Клеопатре.) Я Цезарю скажу Охотно все, что ты ни пожелаешь. КЛЕОПАТРА Скажи, что я желаю умереть. ПРОКУЛЕЙ с легионерами уходят. ДОЛАБЕЛЛА Ты не слыхала обо мне, царица? КЛЕОПАТРА ДОЛАБЕЛЛА КЛЕОПАТРА Что я слыхала или нет, неважно. Ты сновидений женщин и детей Не станешь слушать. ДОЛАБЕЛЛА КЛЕОПАТРА Мне снилось, был Антоний государь. Еще один бы сон такой, чтоб снова Такого человека увидать! ДОЛАБЕЛЛА КЛЕОПАТРА Его лицо сияло, Как лик небес, и солнце и луна Свершали оборот и освещали Кружок земли, как маленькое «о». ДОЛАБЕЛЛА КЛЕОПАТРА Ногами Переступал он океан. Рукой Он накрывал вселенную, как шлемом. Казался голос музыкою сфер, Когда он разговаривал с друзьями, Когда ж земной окружности грозил, Гремел, как гром. Он скупости не ведал, Но, словно осень, рассыпал дары И никогда не превращался в зиму. Забавы не влекли его на дно, Но выносили наверх, как дельфина. Двором ему служил почти весь свет. Как мелочью, сорил он островами И царствами. ДОЛАБЕЛЛА
|