— Ты обо мне еще многого не знаешь, — отвечает женщина, заговорщицки мне подмигивая. — Итак, Коко, ваш выход!
— Мой? — Я не успеваю следить за ходом ее мыслей, события развиваются слишком стремительно.
— Да-да, именно ваш! У Теда есть часы, которые поколениями передавались в его семье от отца к сыну. Я все советую ему узнать, сколько же они стоят. Но разве он меня послушается…
— Я просто думаю, что они и гроша ломаного не стоят, — отмахивается от нее Тед.
— А я вот находила в интернете почти такие же, Коко, — настаивает Пег. — И они стоили не одну тысячу.
— Почти, но не такие же, — возражает он.
— Почти одинаковые, разница едва заметна, — продолжает спорить она. — Даже Мегги со мной согласна.
— Мегги? — спрашиваю я. Кто же такая эта Мегги — может быть, их дочь?
— Мегги — наша подруга, — объясняет Тед. — Чудесная девушка — замужем за Эдвардом, который работает в прокате, что чуть дальше по дороге.
— Она в таких вещах немного разбирается — работала раньше в сфере недвижимости, еще до того, как занялась искусством, — рассказывает Пег.
— И воспитанием девочек, разумеется, — перебивает ее Тед. — Дочек Эдварда, хотя, конечно, они теперь и ей как родные. Она — отличная мама!
— Да, она их очень любит, а они ее и вовсе боготворят. Хотя сначала все было совсем иначе, — вспоминает Пег.
— Она им не понравилась, — грустно вздыхает Тед.
— Но все хорошо, что хорошо кончается, — подытоживает продавщица.
— Понятно, — отвечаю я, хотя ни черта мне, на самом деле, не понятно, я успела запутаться во всех этих перипетиях. Понятия не имею, кто эти люди, о которых мне рассказывают.
— Так вот, Мегги считает, что часы могу стоить кругленькую сумму — хотя не думаю, что Тед станет их продавать, да, Тед?
Тот оскорблено качает головой, ему неприятна сама мысль о продаже семейной реликвии.
— Но вы все равно хотите знать, сколько они стоят? — спрашиваю я. Такое часто бывает, многие так сомневаются. Расставаться с драгоценным имуществом не хотят, но ценой все же интересуются.
— Хотим. — Пег вдруг начинает ерзать на месте, будто чувствуя себя неловко. — Видите ли, я поспорила с Джимми. Он думает, что часы никуда не годятся, а я считаю иначе.
— А Джимми — это…
— Местный охранник. Тоже в этом немного разбирается, — объясняет Тед.
— Это ему так кажется, — бормочет Пег, и они понимающе переглядываются.
— Что ж, с радостью взгляну на ваши часы, — предлагаю свои услуги я. — Это не моя специальность, конечно, но сказать что-нибудь определенно смогу.
— А на чем же вы специализируетесь? — любопытствует Пег. — Стойте, дайте я угадаю… Керамика восемнадцатого века?
— О нет.
— Голландская мебель? — предполагает Тед. — Столовое серебро?
— Нет, если честно, то вы слишком конкретизируете.
— У вас, должно быть, более широкая специализация? — понимающе кивает мне Тед.
— Да, можно и так сказать. Так что, вы покажете мне свои часы?
Тед качает головой.
— Нет, спасибо, Коко, — отказывается он. — Я ими очень дорожу. Пег знает, как я к ним отношусь — не стоило даже о них рассказывать.
— Но, Тед, — разочарованно вздыхает Пег. — Это такая чудесная возможность узнать, сколько же они стоят на самом деле!
— Простите, не думаю, что я смогла бы назвать вам точную сумму, скорее, всего лишь прикинула бы в общих чертах, — говорю я. Но они меня больше не слушают.
— Не спорь со мной, женщина, — хмурится Тед. — Я не буду их оценивать, и точка!
— Какой ты скучный, — ворчит она, сердито глядя на него. — Честное слово. Я прошу всего лишь узнать их цену, а ты не можешь ради меня даже этого сделать.
— Я лучше пойду, — говорю я, украдкой поглядывая на часы. Я провела тут почти десять минут, и мне совсем не хочется становиться свидетельницей семейной ссоры.
— Ах да, конечно! — восклицает Пег, тут же забывая о недавнем нашем разговоре.
— Очень приятно было с вами познакомиться, Коко, — говорит Тед.
— Да, очень приятно, — поддерживает его Пег. — Мы всегда рады новым лицам в этих стенах. Теперь-то сюда совсем никто не приезжает, да, Тед?
— Правда. Мы похожи на единственных выживших тут динозавров, — шутит он. По его широкой улыбке заметно, что он и не думает принимать близко к сердцу слова Пег о его семейной реликвии.
— Точно подметил! — говорит Пег. — Смотрите, вам нужно ехать вверх по дороге…
— …мимо церкви…
— …и мимо кладбища…
— …так доедете до перекрестка…
— …увидите двухэтажный дом с уродливыми колоннами — значит, проехали.
— Это дом Пэдди Морана, он сам эти колонны построил, дай бог ему здоровья, но он одним глазом совсем не видит…
— …такой стыд, бедный мужчина.
— Потом проедете прокат Эдварда и Мегги…
— …извозчичий двор, как мы их называем…
— …повернете за угол…
— …и слева будет нужный вам дом.
— Может, вам записать? — лучезарно улыбается мне Тед.
— Нет, спасибо, думаю, я все запомнила, — благодарю я, искренне надеясь, что действительно ничего не забуду. Сомневаюсь, что я поняла правильно хоть четверть ими сказанного, но придется надеяться на удачу.
— Умница, — ухмыляется Тед.
— Уверена, мы с вами еще обязательно встретимся, — говорит Пег.
— Кто знает, — неуверенно соглашаюсь я.
— Если не сложно, не могли бы вы лайкнуть нашу страничку на «Фейсбуке», Коко? — кричит мне вслед Пег. — Мы пытаемся набрать десять тысяч лайков, осталось совсем немножко!
— У вас есть страница на «Фейсбуке»? — резко оборачиваюсь на пороге я. У этой крошечной забегаловки у черта на куличках тоже она есть?
— Конечно! Кстати, можете подписаться на нас и в «Твиттере», если хотите, — Тед частенько туда что-то пишет, правда, Тед?
— Люблю это дело, — без тени смущения признается он.
— Джей-Зи как-то написал ему на днях, — гордо заявляет продавщица.
— Джей-Зи? Известный рэпер?
— Он самый. Даже ретвитнул одну из наших записей, помнишь, Тед?
— Думаю, тут произошла какая-то ошибка, — краснеет тот.
— Никакая не ошибка, — упрямо настаивает она. — И после этого, кстати, на него подписалось еще больше людей. Так что берите нашу визитку и будем на связи.
Пег выходит из-за прилавка и сует кусочек картонки мне в руку. Визитка украшена миленьким логотипом и замечательным изображением самого магазинчика.
— Рисунок такой красивый, — улыбаюсь я, вертя карточку в руках.
— Его сделала наша подруга Мегги, — довольно отвечает Пег. — Она очень талантливая художница. Быть может, и для вас такие сделает, если захотите, — за определенную плату, конечно. Вполне умеренную плату.
— А вы можете ее в «Гугле» поискать, — советует Тед. — Посмотрите ее работы в интернете — у нее отличный сайт.
— Спасибо, я подумаю, — отвечаю я.
— До встречи! — машет мне на прощание Пег.
— Не проходите мимо! — улыбается Тед. — И не забудьте лайкнуть нашу страничку, пожалуйста. Можете выиграть полугодовой запас чипсов!
Похоже, мне и правда нужно включиться в игру, думаю я, трогаясь с места и выезжая на дорогу вверх по холму. Уж если владельцы крохотного магазина в этой глубинке настолько хорошо разбираются в современных технологиях, пора и мне начать. У них есть страничка на «Фейсбуке», и она набрала почти десять тысяч лайков! Жду не дождусь, когда расскажу об этом Марку — если он когда-нибудь вообще со мной заговорит после того вечера.
Я проезжаю мимо церкви, затем — мимо кладбища и вижу вывеску проката автомобилей. Видимо, я почти на месте. Я заворачиваю за угол и вижу по левой стороне нужное мне здание, как и обещали Пег и Тед.
Передо мной — двухэтажный серый дом, к которому ведет длинная, обсаженная деревьями аллея. Его стены увиты красным плющом, а в окна вставлены огромные, роскошные белые рамы. Со своего места я насчитала целых три дымохода. К громадной входной двери поднимаются высокие гранитные ступени. Этот глэкенский дом живо напоминает мне настоящее феодальное поместье. Подъехав к аллее, я останавливаюсь у зеленой лужайки, покрытой легкой изморозью, чтобы решить, что же мне сказать этому человеку.