Литмир - Электронная Библиотека

Нужно срочно отсюда выбираться! Нужно найти Элинор!

На корме лодки сидел мальчишка, возившийся с сетью. Нет, он не чинил ее, как показалось вначале, а что-то из нее выбирал. Осмотрев свою находку, парень либо бросал ее в лодку, либо выкидывал обратно в реку.

Харт двинулся вперед — и остановился. Голова раскалывалась от боли, и он не смог подавить стон.

Увидев его, парнишка отшвырнул в сторону сеть и помчался на нос лодки, где находилась каюта. А оттуда вернулся с мужчиной в длинной куртке и в сапогах. Лицо же его было покрыто морщинами, и он, судя по всему давно уже не брился. Незнакомец тут же распахнул куртку, чтобы Харт увидел длинный нож у него за поясом. А парнишка, не проявляя больше к Харту интереса, вернулся к своей сетке.

— Пришли в себя? — спросил мужчина.

И Харт тут же вспомнил этот голос. То был голос из подземелья.

— Ублюдок, — процедил герцог. — Ты чуть не убил меня.

Незнакомец пожал плечами.

— Так было проще вытащить вас. Когда без чувств — проще. Вода возвращалась.

— А я еще предложил тебе денег…

Мужчина с ножом снова пожал плечами.

— Одно другому не помеха. Я понял, что вы из богатых. Хотя денежек у вас при себе не оказалось. Моя женушка думает, что дома-то они у вас имеются.

«Домой! Быстрее домой!» — промелькнуло у Харта.

— Полагаешь, я заплачу тебе после того, как ты раздел меня и продал мою одежду? — проворчал герцог.

— От одежды остались одни лохмотья. Я выручил за нее несколько шиллингов у старьевщика. Это в оплату вашего проезда в лодке, а за спасение жизни попрошу больше.

Харт наконец выбрался наружу, перебрался на лодку и, совершенно обессилев, плюхнулся на ящик, стоявший у каюты.

— У тебя восхитительное чувство сострадания. — Герцог помассировал виски. — А вода у тебя есть? Хотя лучше кофе…

— Жена как раз варит. Дайте ей осмотреть вашу голову, а потом расскажете нам, кто вы и где вас высадить.

Домой! Домой! К Элинор!

Но Харт тут же вспомнил об осторожности. Ведь бомбу на вокзале Юстон подложили, зная, что он будет там встречать свою жену. Йен сказал, что человек, подложивший бомбу, погиб при взрыве, но наверняка остались другие. Очередное покушение — уже после провала Даррага в Килморгане — означало только одно: инспектор Феллоуз арестовал не всех фениев. Или, возможно, появилась новая группа, считающая идеи фениев привлекательными. И если эти люди обнаружат, что он, Харт, после взрыва бомбы остался жив… Тогда они наверняка повторят попытку. Либо начнут охоту за его семьей, чтобы выманить его из укрытия. Но этого не должно случиться. Он этого не допустит!

Герцог окинул взглядом противоположный берег Темзы. Его шансы добраться туда вплавь — особенно с пробитой головой — были ничтожно малы. И если даже ему это удастся… Он не был уверен, что местные обитатели, промышляющие сбором ценного плавня, не воткнут ему меж ребер нож, когда он будет отдыхать после заплыва. Его спаситель тоже не внушал особого доверия. Люди, прочесывающие речные берега и тоннели под Лондоном в поисках «сокровищ», жили по своим собственным законам и давали решительный отпор всем чужакам. Но с другой стороны…

Судя по всему его спаситель понятия не имел о том, кого спас. Полагал, что богача, не более того. И следовало сделать так, чтобы он и потом ничего о нем, Харте, не узнал.

Понаблюдав немного за ребенком, герцог приподнял угол сети. Вытащив из тонких нитей медный пенс, он бросил его мальчику.

— Вот это ты пропустил.

Мальчишка схватил пенс, посмотрел на него и бросил в общую кучу. Он уже нашел несколько монет, жестяную банку, ожерелье из ракушек и оловянного солдатика. Харт указал на солдатика:

— Этот парень — из Хайлендского полка.

Мальчик кивнул и тут же спросил:

— А вы шотландец?

— Само собой, — ответил Харт. — Кто же еще мог затеряться в канализационных тоннелях в килте?

— Папаша говорит, что вниз не спускаются, если не знают дороги.

— Согласен, — отозвался Харт.

Когда папаша вернулся с кружкой кофе, накрытой носовым платком от дождя, Харт добавил в коллекцию мальчика еще одну ракушку, полпенса и сломанную сережку.

Вместе с мужчиной из каюты вышла его жена, дородная женщина в бесформенном свитере и с черными волосами, убранными под кепи рыбака. Она принесла с собой миску с водой и полотенце. Присев, начала промывать рану на голове Харта.

Голова все еще болела, но не так сильно, как в подземелье. Такую боль вполне можно было терпеть.

— Ну, так кто же вы? — спросил мужчина.

Харт уже решил, что ничего им не скажет. Во всяком случае — пока. Нарочито поморщившись — словно от боли, — он пробормотал:

— В этом-то все и дело… Я не помню…

Мужчина взглянул на него, прищурившись.

— Совсем ничего не помните?

Харт со вздохом кивнул:

— Совсем ничего. Может, меня ограбили, ударили по голове и сбросили в люк. Ты ведь сказал, что у меня не оказалось с собой денег, верно?

— Да, это правда.

— Скорее всего так оно и было. — Харт пристально взглянул на собеседника — как бы давая понять, что лучше не задавать дальнейших вопросов.

Мужчина надолго задумался, держа руку на рукоятке кинжала. Наконец кивнул и пробормотал:

— Да, согласен. Так оно и было.

Женщина подняла на мужа глаза.

— Но если он не помнит, кто он, то как же нам заплатит?

— Рано или поздно вспомнит. — Мужчина достал из куртки трубку, сунул ее в рот и добавил: — Чем позднее вспомнит, тем больше заплатит.

— Но у нас нет места, — заметила женщина с беспокойством.

— Ничего, как-нибудь поместимся. Сэр, вы останетесь у нас, но будете отрабатывать свое содержание. И не важно, что вы — лорд. Вернее — лэрд. Кажется, так зовут вас шотландцы.

— Это не одно и то же, — сказал Харт. — Лорд — это титул, который дает монарх. А лэрд — землевладелец, тот, кто заботится о своих людях.

— Да?.. — Хозяин лодки достал кисет с табаком и спрятался под навес каюты, чтобы дождь не капал на табак, пока будет набивать трубку. — Как можно помнить об этом, не помня своего имени.

Харт пожал плечами:

— Как-то само собой вспомнилось… Может, и имя мое так же вспомнится.

Хозяин набил трубку и снова сунул ее в рот. Затем достал коробку спичек, зажег одну о стену каюты и поднес огонь к трубке. Затянувшись, выдохнул дым, потом снова затянулся и снова выдохнул. Перехватив взгляд Харта, сказал:

— У меня есть еще одна трубка, если хотите курить.

— Пока хватит кофе. — Харт отхлебнул из кружки. Кофе был горький, но, к счастью, довольно крепкий.

Тут лодочник достал из кармана фляжку и плеснул бренди себе в кофе, затем — в кофе Харта.

— Меня зовут Рив, — сообщил он. — А того парня — Льюис.

Харт кивнул и хлебнул кофе.

— У меня тут надо кое-что сделать, — сказала миссис Рив Харту и указала на каюту. — Нужно вынести два отхожих ведра с ночи.

— Два отхожих ведра? — переспросил герцог.

— Да, два. — Синие глаза миссис Рив сверлили его с вызовом.

«Отрабатывать свое содержание», — подумал Харт и со вздохом поднялся на ноги.

Нырнув в каюту, герцог взял указанные ведра, прошел с ними по лодке и, шагнув на берег, осмотрелся. Итак, герцог Килморган, один из богатейших и влиятельнейших людей империи, выносил отхожие ведра, полные английского дерьма.

Поиски Харта Маккензи, герцога Килморгана, еще некоторое время продолжались, но и полиция, и журналисты уже пришли к выводу, что его не было в живых. Полагали, что он остался где-то в тоннелях, промываемых дождевой водой, и, следовательно, рано или поздно его тело всплывет в Темзе.

Только Йен Маккензи не сдавался. Он уходил каждое утро на рассвете и зачастую не возвращался до вечера. Потом молча ел, спал несколько часов и снова уходил из дома. Когда же его расспрашивали о поисках, он заявлял, что непременно найдет Харта, но больше ничего не сообщал.

А Дэвид Флеминг тем временем стал лидером коалиционной партии. Предвыборная кампания набирала силу, и даже без Харта коалиция крепла. Как сообщали газеты, мистер Флеминг не сомневался, что соберет большинство голосов. «Жаль только, что герцог уже не порадуется победе, но так уж устроен мир», — писали газеты.

56
{"b":"264783","o":1}