Литмир - Электронная Библиотека
A
A

temp·aĝ·o век (эпоха, период истории); la ~ de la tajlita ŝtono ка́менный век; la ora ~ золото́й век.

temper||i I vn жив. рисова́ть те́мперой, рисова́ть в те́хнике те́мперы; ~o те́мпера (техника рисования).

temper||i II vt муз. темпери́ровать, произвести́ темпера́цию; ~ad·o темпера́ция.

temperament||o псих. темпера́мент; sangvina, kolerika, melankolia, limfata ~o сангвини́ческий, холери́ческий, меланхоли́ческий, флегмати́ческий темпера́мент; ~a 1. темпера́ментный; 2. относя́щийся к темпера́менту; ~a difekto дефе́кт темпера́мента.

temperatur||o температу́ра; ~a температу́рный.

tempest||o мет. одиннадцатиба́льная бу́ря, одиннадцатиба́льный шторм, жесто́кий шторм; перен. (стра́шная) бу́ря; ср. ŝtormo; ~a бу́рный.

temp·favor·at·o ошибочная форма, зафиксированная в РЭБ и ЭРБ2 в значении «временщик» (= favorato, provizora reganto, provizorulo).

tempi||o анат. висо́к; ~a висо́чный.

tempi·arteri·o анат. висо́чная арте́рия.

tempi·muskol·o анат. висо́чная мы́шца.

tempi·ost·o анат. висо́чная кость (= temporalo).

templ||o храм; ~a храмово́й, хра́мовый; ~an·o ист. храмо́вник, тамплие́р.

temp·labor·i vn рабо́тать повреме́нно, рабо́тать за повреме́нную пла́ту (= labori tempopage).

temp·lim·o срок (предельный момент); fini sian laboron al la difinita ~ зако́нчить (свою́) рабо́ту к определённому сро́ку, зако́нчить (свою́) рабо́ту в срок; la ~ de via laboro en nia firmao falas vendrede срок ва́шей рабо́ты в на́шей фи́рме истека́ет в пя́тницу; antaŭ la ~ до сро́ка, досро́чно; ср. limtempo, datfalo.

templ·o·fest·o церк. хра́мовый пра́здник; престо́льный пра́здник.

templ·o·kavalir·o ист. тамплие́р (= templano).

templ·o·tur·o сомнит. храм в ви́де ба́шни, ба́шня-храм (напр., пагода или зиккурат).

temp·o·flu·o тече́ние вре́мени; пото́к вре́мени.

temp·o·form·o грам. временна́я фо́рма; прим. данный термин приводится согласно ЭРБ и представляется нам сомнительным русизмом.

temp·o·kalkul·o времяисчисле́ние, летоисчисле́ние.

temp·o·kur·um·o спорт. забе́г или зае́зд на вре́мя.

temp·o·mank·o недоста́ток, нехва́тка, отсу́тствие вре́мени; цейтно́т.

temp·o·maŝin·o маши́на вре́мени.

temp·o·mezur||(ad)·o измере́ние вре́мени; хронометра́ж; ~il·o прибо́р для измере́ния вре́мени (часы, хронометр, секундомер и т.п.).

temp·o·pag·e за повреме́нную опла́ту, по повреме́нно́й опла́те, повреме́нно; labori ~ рабо́тать повреме́нно; ср. kvantopage.

temp·o·part·ig·o инф. разделе́ние вре́мени.

temp·o·pas||o тече́ние вре́мени, проше́ствие вре́мени; kun ~o, laŭ ~o, dum ~o с тече́нием вре́мени; post ~o по проше́ствии вре́мени; ~ig·o время(пре)провожде́ние; ~ig·il·o сре́дство время(пре)провожде́ния.

temp·o·perd||o поте́ря вре́мени; ~ig·a отнима́ющий вре́мя, заставля́ющий теря́ть вре́мя.

temp·o·period·o пери́од вре́мени.

temp·o·punkt·o бесконе́чно ма́лое вре́мя, то́чка во вре́мени, миг, моме́нт.

temp·o·rab·a отнима́ющий вре́мя, отнима́ющий мно́го вре́мени.

temporal·o см. tempiosto.

temp·o·ŝpar||a помога́ющий (с)эконо́мить вре́мя; ~(ad)·o эконо́мия вре́мени.

temp·o·vor·a см. temporaba.

tempur·o кул. темпура (японское кушанье: рыба с овощами, зажаренные в тесте).

ten||i vt 1. держа́ть; ~i bastonon держа́ть па́лку; ~i iun je la mano держа́ть кого́-л. за́ руку; ~i monon en ŝparkaso держа́ть де́ньги в сберега́тельной ка́ссе; ~i sian promeson держа́ть (своё) обеща́ние; ~i serviston держа́ть слугу́; ~i butikon держа́ть ла́вку; ~i la buŝon fermita держа́ть рот закры́тым; 2. вести́ (дневник, журнал, бухгалтерские книги); ~i sin держа́ть себя́; держа́ться; ~i sin je sia opinio держа́ться своего́ мне́ния; ~i sin rekte держа́ться пря́мо; ~o 1. (у)держа́ние; 2. ли́ния поведе́ния; 3. фон. вы́держка; ~ad·o 1.: ~ado de sekreto уде́рживание секре́та; ~ado de opinio приде́рживание мне́ния; ~ado de bieno содержа́ние име́ния; ~ado de mono en ŝparkaso держа́ние де́нег в сберега́тельной ка́ссе; 2. веде́ние (дневника, журнала, бухгалтерских книг); ~ant·o держа́тель (о ком-л.); la ~anto de butiko держа́тель ла́вки; ~ej·o склад, храни́лище; ~em·a см. tenaca; ~iĝ·i 1. держа́ться (основываться, покоиться); mia lasta espero ~iĝas sur li моя́ после́дняя наде́жда де́ржится на нём; 2. содержа́ться; 3. см. ~i sin; ~iĝ·o вы́правка; мане́ра держа́ться; ~il·o ру́чка, рукоя́ть, рукоя́тка; черено́к (рукоятка); ~ist·o кладовщи́к, храни́тель; ~uj·o вмести́лище (для содержания, для хранения чего-л.: сосуд, шкатулка, ящик и т.п.).

tenac||a 1. вя́зкий, кле́йкий, ли́пкий; 2. про́чный, сто́йкий при ме́дленных нагру́зках (о материале); 3. сто́йкий (о запахе, воспоминаниях и т.п.); 4. насты́рный, упо́рный, неусту́пчивый, твёрдо стоя́щий на своём; ~ec·o 1. вя́зкость, кле́йкость, ли́пкость; 2. про́чность, сто́йкость при ме́дленных нагру́зках (материала); 3. сто́йкость (запаха, воспоминаний и т.п.); 4. упо́рство, неусту́пчивость.

tenajl||o кле́щи, щипцы́; куса́чки; плоскогу́бцы; круглогу́бцы; пассати́жи; ср. pinĉilo; прим. 1. при необходимости употребляются уточнённые формы: pinĉa tenajlo, pinĉtenajlo кле́щи, щипцы́; tranĉa tenajlo, tranĉtenajlo куса́чки; platbeka tenajlo, plata tenajlo, plattenajlo плоскогу́бцы; rondbeka tenajlo, ronda tenajlo круглогу́бцы; universala tenajlo, tenajlo por diversaj uzoj пассати́жи; прим. 2. в некоторых источниках форма tenajlo употребляется только по отношению к клещам, щипцам и кусачкам большого размера; при этом клещи, щипцы или кусачки малого размера, а также плоскогубцы, круглогубцы и пассатижи обозначаются формой tenajleto; ~a: ~a manovro воен. кле́щи; ~i vt 1. сомнит. держа́ть клеща́ми, схвати́ть клеща́ми; 2. сомнит.; воен. взять в кле́щи; ~et·o щи́пчики, ма́ленькие кле́щи, куса́чки, плоскогу́бцы, круглогу́бцы, пассати́жи.

tenar·o анат. тена́р, возвыше́ние большо́го па́льца руки́, буго́р у основа́ния большо́го па́льца руки́.

tend||o 1. пала́тка; ист., поэт. шатёр; starigi ~on, meti ~on поста́вить, установи́ть пала́тку; прим. в ЭРБ данное слово переводится тж. как «тент». Такое словоупотребление не зафиксировано в (N)PIV и представляется нам сомнительным; на наш взгляд, более удачным было бы употребление в данном значении слова tolmarkezo; 2. анат. намёт (перепончатый покров или перепончатая перегородка); cerebela ~o намёт мозжечка́; ~a пала́точный; ~ar·o (пала́точный) ла́герь, пала́точный городо́к; перен. (группировка единомышленников, круг лиц с одинаковыми убеждениями); meti ~aron разби́ть (пала́точный) ла́герь; ср. barakaro; ~um·i vn жить в пала́тке; ~um·ej·o пала́точная стоя́нка, ме́сто для пала́тки.

757
{"b":"263416","o":1}