Литмир - Электронная Библиотека
A
A

ŝip·al·lig·ej·o шварто́вочный прича́л, шварто́вочное ме́сто.

ŝip·antaŭ·o см. pruo.

ŝip·artileri·o воен. корабе́льная артилле́рия.

ŝip·bek·o 1. см. pruo; 2. см. rostro .5.

ŝip·dokument·o·j мор. судова́я документа́ция.

ŝip·ekip||ad·o мор. оснаще́ние, осна́стка корабля́, су́дна (действие); ~ist·o судово́й поставщи́к, шипча́ндлер.

ŝip·ekskurs·o экску́рсия на су́дне, на ка́тере; экску́рсия по воде́.

ŝip·far||ad·o см. ŝipkonstruado; ~ej·o см. ŝipkonstruejo.

ŝip·fenestr·o оч.редк., см. fenestro .2.

ŝip·halt·o мор. стоя́нка, остано́вка корабля́, су́дна; порт на пути́ сле́дования (посещаемый во время плавания).

ŝip·helic·o тех., мор. гребно́й винт.

ŝip·inĝenier·o инжене́р-кораблестрои́тель, корабе́льный инжене́р.

ŝip·ir||i vn плыть, идти́ (на судне, на корабле); ~ebl·a судохо́дный (= navigebla).

ŝip·ĵurnal·o оч.редк., см. loglibro.

ŝip·kanon·o воен. корабе́льная пу́шка, корабе́льное ору́дие.

ŝip·kap·o см. pruo.

ŝip·katastrof·o кораблекруше́ние.

ŝip·kel·o см. holdo.

ŝip·knab·o мор. ю́нга.

ŝip·komand·ej·o см. komandejo .2.

ŝip·konstru||a судострои́тельный, кораблестрои́тельный; ~ad·o судострое́ние, кораблестрое́ние; ~ej·o судострои́тельная верфь; ~ist·o корабе́л, кораблестрои́тель, судострои́тель.

ŝip·kuir||ej·o мор. ка́мбуз (кухня на судне); ~ist·o кок, корабе́льный (или судово́й) по́вар; прим. в большинстве случаев вполне достаточны простые формы kuirejo, kuiristo.

ŝip·libr·o оч.редк., см. loglibro.

ŝip·lini·o мор. морска́я ли́ния, морска́я тра́сса.

ŝip·manifest·o мор. манифе́ст (опись перевозимого на судне груза).

ŝip·mur·o мор. надво́дная, вертика́льная часть обши́вки (судна, корабля).

ŝip·pere||o кораблекруше́ние, ги́бель су́дна, ги́бель корабля́; ~ul·o (челове́к,) потерпе́вший кораблекруше́ние.

ŝip·posed·ant·o судовладе́лец; пароходовладе́лец.

ŝip·post·o см. pobo .1.

ŝip·rand·o край бо́рта корабля́; фальшбо́рт; (= pavezo); ĵeti ion trans la ~n бро́сить что-л. за борт.

ŝip·ripar·ej·o судоремо́нтная верфь; ремо́нтный док (= ripardoko).

ŝip·romp||i vn испыта́ть кораблекруше́ние, стать же́ртвой кораблекруше́ния; ср. marrompiĝi; ~aĵ·o, ~aĵ·o·j оста́тки (потерпе́вшего круше́ние) корабля́, обло́мки корабля́; ~iĝ·o кораблекруше́ние; ~ul·o же́ртва кораблекруше́ния; прим. хотя глагол ŝiprompi зафиксирован в (N)PIV и встречается в ряде текстов, он представляется нам неудачным, т.к., исходя из чистой логики, он должен был бы переводиться как «ломать корабль» (ср., напр., с глаголом partopreni). С этой точки зрения корректными были бы сочетания suferi ŝiprompiĝon, sperti ŝiprompiĝon. Следует заметить, что формы ŝiprompaĵo(j) (= rompaĵo(j) de ŝipo) и ŝiprompiĝo (= rompiĝo de ŝipo) являются абсолютно правильными. Что же касается формы ŝiprompulo, тж. зафиксированной в (N)PIV и встречающейся в текстах, исходя из ряда соображений (в том числе вышеизложенных), более удачной мы считаем зафиксированную в BV форму ŝippereulo.

ŝip·salon·o см. salono .2.

ŝip·serv·i vn служи́ть на корабле́, на су́дне; служи́ть моряко́м.

ŝip·siren·o мор. корабе́льная сире́на, судова́я сире́на.

ŝip·trajn·o карава́н судо́в.

ŝip·vetur||i vn плыть на корабле́, на су́дне; ср. marveturi; ~(ad)·o пла́вание на корабле́, на су́дне.

ŝip·vojaĝ||i vn путеше́ствовать на корабле́, на су́дне; ~o путеше́ствие на корабле́, на су́дне.

ŝip·vost·o см. pobo .1.

ŝir||i vt рвать, порва́ть, разорва́ть; сорва́ть; вы́рвать; ~i paperon (по)рва́ть бума́гу; ~i ĉiujn rilatojn kun iu порва́ть все отноше́ния с кем-л.; ~i florojn рвать, срыва́ть цветы́; ~anta krio (душе)раздира́ющий крик; ~anta doloro см. ŝirdoloro; ~(ad)·o 1. разрыва́ние, срыва́ние; 2. спорт. рыво́к (способ поднятия штанги, гири); ~(aĵ)·o разо́рванное, по́рванное ме́сто; разры́в (на чём-л.); ~et·i vt слегка́ порва́ть, чуть порва́ть, надорва́ть; ~iĝ·i (по)рва́ться, разорва́ться; ~it·a по́рванный, разо́рванный; со́рванный; вы́рванный; рва́ный.

ŝir·difekt·i vt оч.редк. порва́ть, разорва́ть (повредить, порвав = ŝiri).

ŝir·dolor||i vt раздира́ть, стреля́ть, дёргать (о боли = lancini); ~o раздира́ющая, стреля́ющая, дёргающая боль (= lancinado).

ŝir·foli·a: ~ kalendaro отрывно́й календа́рь.

ŝir·kolekt·i vt срыва́ть, собира́ть (цветы, ягоды, плоды).

ŝirm||i vt 1. (de io, kontraŭ io) заслоня́ть, укрыва́ть, прикрыва́ть, защища́ть, охраня́ть, загора́живать, огражда́ть (от чего-л.); прим. в действительном залоге предлогу «от» могут соответствовать и предлог de, и предлог kontraŭ: ~i de pluvo, ~i kontraŭ pluvo укры́ть, защити́ть, заслони́ть от дождя́; в страдательном же залоге — только предлог kontraŭ (т.к. предлог de в этом случае обозначает деятеля): ~ita kontraŭ pluvo (de io) укры́тый, защищённый, заслонённый от дождя́ (чем-л.); 2. физ., тех. ослабля́ть де́йствие, экрани́ровать; ~i sin заслоня́ться, укрыва́ться, прикрыва́ться, защища́ться, загора́живаться; огражда́ть себя́; ~o 1. прикры́тие; 2. см. ~ejo; ~a защи́тный, заслоня́ющий; ~ad·o укрыва́ние; охра́на; защи́та; загора́живание (заслоном); ~ant·o оч.сомнит., см. halfo; ~ej·o укры́тие, убе́жище; ~il·o ши́рма, засло́нка, засло́н; тех. защи́тный экра́н; faldebla ~ilo ши́рма.

ŝirm·ŝel·o оч.сомнит.; в ЭРБ данный термин переводится как «предохранительный кожух, картер»; по нашему мнению, он мог бы переводиться, скорее, как «защитная оболочка».

ŝir·pec·o обры́вок, лоску́т, клок (вырванный).

ŝir·vund·o рва́ная ра́на.

ŝitak·o бот. шиитаке (гриб).

Ŝiv·o, Ŝiva·o рел. Ши́ва (один из трёх верховных богов в индуизме).

ŝiv(a)||an·o рел. шиваи́т; ~ism·o шиваи́зм; ~ist·o см. ~ano.

739
{"b":"263416","o":1}