Литмир - Электронная Библиотека
A
A

okul·ŝild·o с.-х. щито́к с глазко́м, с по́чкой (прививаемый при окулировке).

okul·ŝirm·il·o нагла́зник; козырёк (носимый отдельно, не прикреплённый к шапке); ср. viziero .2, ĉapobeko.

okult||a окку́льтный; ~ism·o оккульти́зм; ~ist·o оккульти́ст.

okul·vid·ebl·a ви́димый невооружённым гла́зом, макроскопи́ческий (= makroskopa).

okul·vitr||o·j 1. очки́; konservaj (или protektaj) ~oj очки́-консе́рвы, защи́тные очки́; mi havas nur unu paron da ~oj у меня́ то́лько одни́ очки́; 2. пенсне́ (= nazumo); ~uj·o очёчник, футля́р для очко́в или пенсне́; ~ul·o очка́рик.

okup||i vt 1. занима́ть (место, время, должность, внимание и т.п.); оккупи́ровать; ср. okupacio; 2. см. ekokupi; ~i sin, ~iĝ·i (pri io, je io) занима́ться (чем-л.); ~o 1. заня́тие (то, что занимает); agrabla ~o прия́тное заня́тие; ŝatata ~o люби́мое заня́тие; havi nenian ~on не име́ть никако́го заня́тия; 2. см. ekokupo; ~ad·o заня́тие (длительное действие), занима́ние; оккупа́ция; ~ant·o занима́ющее лицо́ (о занятии места, должности и т.п.); оккупа́нт; ~at·a занима́емый; ~at·ec·o за́нятость; imposto pro nesufiĉa ~ateco de loĝejo нало́г на недоста́точную за́нятость жилья́; ~iĝ·o заня́тие (то, чем занимаются); ~it·a за́нятый, занято́й; ~it·ec·o за́нятость; ne veni pro ~iteco не прийти́ из-за за́нятости.

okupaci||o воен., юр. оккупа́ция; прим. вследствие отсутствия официального глагола okupacii вместо него часто употребляется глагол okupi, в результате чего образованная от него форма okupado нередко употребляется в значении «оккупация» вместо слова okupacio, а форма okupanto приобретает значение «оккупант». Что касается неофиц. глагола okupacii, то, хотя мы считаем его допустимым, образованная от него форма okupacianto («оккупант») представляется нам весьма неудачной; ~a оккупацио́нный; ~i vt сомнит. оккупи́ровать, подверга́ть оккупа́ции, держа́ть в оккупа́ции.

okuz||o ист. огу́з, гуз (представитель древней народности); ~a огу́зский.

okzal||o бот. щаве́ль ки́слый (или обыкнове́нный); ср. rumekso, patienco; ~a щаве́левый; ~at·o хим. оксала́т, соль щаве́левой кислоты́; ~at·a: ~ata acido хим. щаве́левая кислота́.

okzal·acid·o редк., см. okzalata acido.

okzal·sup·o кул. щаве́левый суп, щаве́левые щи, зелёные щи (из щавеля).

ol konj чем, как (при исключающем сравнении), не́жели; ŝi estas pli ~ bela, ŝi estas belega она́ бо́лее чем краси́ва, она́ прекра́сна; tio estas pli utila ~ ... э́то поле́знее, чем ...; tio estas io alia ~ ... э́то не́что ино́е, не́жели ...; э́то не́что ино́е, чем ...; tio estas nenio alia ~ ... э́то не что ино́е, как ...; э́то не что ино́е, кро́ме как ... (= tio estas nenio alia krom ...); ne scii alian lingvon ~ sian propran не знать друго́го языка́ кро́ме как свой со́бственный; не знать друго́го языка́ кро́ме как своего́ со́бственного (= ne scii alian lingvon krom sia propra); прим. 1. чаще всего обе части сравнения имеют одинаковую грамматическую природу, т.е. существительное сравнивается с существительным, прилагательное с прилагательным, инфинитив с инфинитивом и т.п.; при этом обязательно согласование по падежу: ripozo estas pli agrabla ~ laboro о́тдых прия́тнее, чем рабо́та; ripozi estas pli agrable ~ labori отдыха́ть прия́тнее, чем рабо́тать; li parolas pli ~ li pripensas он говори́т бо́льше, чем обду́мывает; li amas ŝin pli ~ mi он лю́бит её бо́льше, чем я; li amas ŝin pli ~ min он лю́бит её бо́льше, чем меня́; прим. 2. если две части сравнения имеют различную грамматическую природу, причём вторая часть представляет собой полное предложение, это предложение вводится с помощью сложных форм ~ ke, ~ kiam, ~ kiel, ~ kiom, ~ se, в зависимости от смысла: liaj instrukcioj estas tro konfuzaj, ~ ke mi povus ilin ripeti его́ наставле́ния сли́шком пу́таны (для того́), что́бы я смог их повтори́ть; pli bone estas, ke li faru nenion, ~ ke li faru ion senpripense лу́чше, что́бы он ничего́ не де́лал, чем (что́бы) он сде́лал что-нибу́дь необду́манно; estas por mi nenio pli bona, ~ ke mi forkuru мне не остаётся ничего́ лу́чшего, чем (или как) сбежа́ть; ne elspezu monon pli frue, ~ kiam vi ĝin posedas не трать де́ньги ра́ньше, чем бу́дешь и́ми облада́ть; mi havas pli bonajn okulojn, ~ kiel oni pensas у меня́ глаза́ лу́чше, чем счита́ется; li estas pli saĝa, ~ kiel mi opiniis он умне́е, чем я полага́л; li faris tion pli skrupule, ~ kiel povus iu alia он сде́лал э́то тща́тельнее, чем мог бы кто-нибу́дь друго́й; pli granda estas mia puno, ~ kiom mi povus elporti моё наказа́ние бо́льше, чем я смогу́ вы́нести; taksi iun pli alte, ~ kiom li meritas оце́нивать кого́-л. вы́ше, чем он заслу́живает; la signaloj estas miloble pli fortaj, ~ kiom montras la teorio сигна́лы в ты́сячу раз сильне́е, чем пока́зывает тео́рия; sur la ĉielo estis pli da nuboj, ~ kiom la Nordo scias на не́бе бы́ло бо́льше туч, чем зна́ет Се́вер; pli bone estas viziti lin, ~ se li nin vizitos лу́чше посети́ть его́, чем (е́сли) он нас посети́т; прим. 3. ol употребляется также для соединения понятий, хотя формально и не являющихся двумя частями сравнения, но всё же находящихся в определённой сравнительной связи друг с другом: li preferas morti pro malsato, ~ per murdo akiri vivon en riĉeco он предпочита́ет умере́ть с го́лоду, не́жели с по́мощью уби́йства доби́ться жи́зни в бога́тстве; ili eble elektos alian solvon, ~ ni elektis они́, возмо́жно, вы́берут друго́е реше́ние, не́жели вы́брали мы; li havas malsaman karakteron ~ lia patro у него́ друго́й хара́ктер, не́жели у его́ отца́; у него́ не тако́й хара́ктер, как у его́ отца́; antaŭ ~ (или antaŭ kiam) li forveturis, li vizitis nin пе́ред тем как он уе́хал, он навести́л нас; пре́жде чем уе́хать, он навести́л нас; post ~ (или post kiam) li forveturis, li sendis al ni telegramon по́сле того́ как он уе́хал, он посла́л нам телегра́мму.

-ol- спец. суффикс, употребляемый в хим. номенклатуре для образования названий спиртов от названий соответствующих углеводородов: metan/ol/o метано́л, мети́ловый спирт (= metilalkoholo); etan/ol/o этано́л, эти́ловый спирт (= etilalkoholo); в общих словарях данный суффикс обычно не выделяется.

olapodrid·o кул. о́лья-подри́да (рагу с мясом и птицей).

old||a поэт. ста́рый (обычно о возрасте = maljuna); ~ul·o стари́к (= maljunulo); ~ul·in·o стару́ха (= maljunulino).

oldovaj·o археол. олдова́йская культу́ра.

Oldovaj·o гп. О́лдовай, О́лдувай (ущелье в Танзании).

ole||o I 1. ма́сло (растительное или минеральное, но не сливочное!); жир (жидкий, вытопленный, — рыб и морских животных); оли́фа (в качестве растворителя для масляных красок); oliva, nuksa, lina, migdala ~o оли́вковое, оре́ховое, льняно́е, минда́льное ма́сло; minerala ~o минера́льное ма́сло; vegetala (или vegetaĵa) ~o расти́тельное, по́стное ма́сло; ricina ~o касто́ровое ма́сло, касто́рка; gudra ~o дегтя́рное ма́сло; lubrika ~o сма́зочное ма́сло (= oleeca lubrikaĵo); volatilaj ~oj лету́чие масла́; ~o por lumigado свети́льное ма́сло; fiŝa ~o ры́бий жир; morua ~o треско́вый жир; balena ~o во́рвань, кито́вый жир; foka ~o во́рвань, тюле́ний жир; sankta ~o см. sanktoleo; enverŝi ~on en la fajron подли́ть ма́сла в ого́нь (усилить накал страстей); verŝi ~on sur la ondojn лить ма́сло на во́лны (успокаивать страсти, ссору); ср. butero, graso; 2. (в качестве сокращённой формы от ŝtonoleo) см. nafto, petrolo; ~a 1. ма́сляный (содержащий масло, относящийся к маслу), масляни́стый; жи́рный; ~aj farboj ма́сляные кра́ски; ~aj makuloj ма́сляные пя́тна, пя́тна от ма́сла; ~aj haroj масляни́стые во́лосы; ~a haŭto масляни́стая ко́жа; 2. перен. ма́сляный (мягкий как масло); еле́йный; ~a karaktero еле́йный хара́ктер; ~i vt ма́слить; прома́сливать; сма́зывать, нама́зывать, обма́зывать ма́слом; ~i seruron сма́зать (маслом) замо́к; ср. lubriki, sanktolei; ~aĵ·o·j (техни́ческие) масла́; ~at·o хим. олеа́т, соль или эфи́р олеи́новой кислоты́; ~at·a: ~ata acido хим. олеи́новая кислота́; ~ec·o масляни́стость; ~ec·a масляни́стый; похо́жий на ма́сло; ~eca lubrikaĵo масляни́стое, маслови́дное, маслоподо́бное сма́зочное вещество́; ~il·o маслёнка (для смазки); устро́йство пода́чи ма́сла (смазочного, технического), сма́зочное устро́йство; ~uj·o маслёнка, судо́к для ма́сла.

540
{"b":"263416","o":1}