— Люди не так-то легко забывают. Джордж, например, весной вспомнил, кто осенью объел кору у деревьев. Маккарти уже семь лет как мертв, почти целую овечью жизнь, а они все еще помнят.
В словах Моппла сквозило уважение к человеческой памяти.
— Дело тут не в памяти, — возразила Мисс Мапл. — Я думаю, что причина их молчания в другом. Я думаю, что не все причастны к этому, как в случае с Маккарти. Они не похожи на тех, кто жрет что-то всем стадом. Тогда бы они держались вместе, выжидали. А они разбегаются в разные стороны. И подозревают друг друга. Каждый хочет выяснить что-то об остальных. Поэтому к Габриэлю и приходил Джош, поэтому и Эдди был здесь. Поэтому и Габриэль следил за Джошем, Томом и Гарри, когда они ночью бродили по выгону.
Раздалось удивленное блеяние. В ее словах было что-то новое.
Мисс Мапл нетерпеливо фыркнула.
— Мне стоило бы догадаться гораздо раньше. Тогда ему не удалось бы так долго водить нас за нос. На крыше дольмена был Габриэль!
Но овец это ничуть не удивило. Они уже были готовы поверить, что он способен на любую подлость. Но как Мисс Мапл удалось его изобличить?
— Я должна была сразу догадаться, — повторила Мисс Мапл. — Ведь даже Мод не сразу смогла его учуять. Его запах перебивала мокрая шерсть и табак. Кроме того…
Мисс Мапл окинула стадо твердым взглядом.
— Кроме того, он знал, что эти трое были на выгоне. Он говорил об этом Джошу. Он даже знал, что они заставили нас нервничать. Откуда он мог это знать, если не был при этом?
— А зачем Габриэль охотится на людей? — спросила Клауд.
— Может быть, ему нужно было их мясо, — предположил Моппл.
— Овца не может покидать стадо, — проблеял Ричфилд.
Мисс Мапл кивнула:
— Я думаю, Ричфилд прав. Габриэль у них вроде барана-вожака. Ему не нравится, когда они бегают где хотят. Им следовало столпиться и вести себя тихо. А они не хотят. Поэтому, когда Габриэль увидел, что эти трое удрали, и пришел сюда.
— Он плохой вожак, — заявила Хайде.
— Плохой, — признала Мисс Мапл. — Он не может удержать стадо. Поэтому и сидит здесь, охраняет вагончик. Там, наверное, спрятано что-то ужасно важное. Что-то, что ни в коем случае не должно быть обнаружено.
— Справедливость! — выпалил Моппл.
Мапл склонила голову набок.
— Может быть. Это очень важно. А всем этим — Эдди, Джошу, Тому и Гарри? Что они ищут?
— Траву, — предположила Зора. — Том говорил, что они ищут траву.
Овцы подумали, что люди, как правило, редко ставят перед собой такие ясные цели.
Моппл засомневался.
— Трава здесь повсюду. Целый луг травы, по крайней мере там, где еще не побывали эти… — Он бросил сердитый взгляд в сторону овец Габриэля. — Зачем им искать траву в вагончике, если стоит только нагнуться…
Они согласились, что Моппл прав. Наличие хоть маломальского рассудка следует признать даже у людей. Тема разговора пробудила аппетит. Несколько голов склонилось, чтобы поискать в соломе лакомые стебли.
— Я не думаю, что всем им нужна трава, — сказала Мисс Мапл. Она выудила из соломы длинный колосок и с наслаждением жевала его. — Даже если они так говорят. Мне кажется, что для Габриэля куда важнее, чтобы вообще никто ничего не нашел. Даже траву.
Моппл с завистью посмотрел на колосок Мисс Мапл.
— Но почему?
— Габриэль — их вожак, — сказала Мисс Мапл. — Думаю, он был их вожаком и тогда, когда они убили Маккарти. Он знал, что Джордж и мясник себя обезопасили. Если бы с ними что-то случилось, все вышло бы наружу.
И вот с Джорджем случилось. Разумеется, теперь они ждут, что все выйдет наружу. И выйдет, я думаю, именно из вагончика.
Овцы сгрудились у дверей сарая и скептически посмотрели на пастуший вагончик, который в темноте ночи был похож на огромный черный валун. До сих пор он казался им совершенно безобидным.
— Не знаю, — протянула Корделия.
— Что бы это ни было, наружу оно не выйдет, — заметила Лейн. — Никто не может открыть дверь. Габриэль пытался, Эдди, Джош, Гарри и Том О’Мэйли. И человек на тихом автомобиле. Никому не удалось.
— Зачем они пытаются открыть дверь, если хотят, чтобы ничего не вышло наружу? — проблеяла Хайде. Это был очень хороший вопрос.
Мисс Мапл повела ушами.
— Если они сами не войдут в вагончик, то будут все время бояться, что кто-то другой это сделает и узнает их тайну. А если они войдут сами, то смогут найти улики и уничтожить их.
Какое-то время все стояли молча. Они устали и были готовы перейти к уютной дреме. Но их снова вспугнула Мисс Мапл.
— Представьте себе сейчас того единственного человека, который мог убить Джорджа, — неожиданно произнесла она. — Кто это мог быть?
Овцы наперебой заблеяли. Кандидатами оказались Габриэль и мясник.
— Вы заметили? — сказала Мисс Мапл. — Раньше никто из нас даже подумать не мог, что это Габриэль. Потому что он нам нравился. А теперь он подозреваемый. Потому что он нам больше не нравится. Возможно, мы делаем ошибку. Убийцей может оказаться и тот, кто нам нравится.
— Если он убийца, то он нам сразу разонравится, — решительно заявила Хайде.
— Вы уверены? — возразила Мисс Мапл.
— Ребекка? — испуганно воскликнула Клауд.
— А что мы знаем о ней, кроме того, что от нее хорошо пахнет? — рассуждала Мапл. — Она появилась здесь после смерти Джорджа. Делает вид, что приехала заниматься туризмом, но это не так. Она расспрашивает о Джордже.
— Она тоже хочет найти убийцу, — заметил Отелло.
— Или помешать тому, чтобы убийцу нашли. Она спрашивала, есть ли подозреваемые. Может быть, просто хотела выяснить, не напали ли еще на ее след.
Версия казалась не такой уж безосновательной. В романах о Памеле красавицы дочери часто оказывались повинны в смерти своих отцов. И все же примириться с этой версией не могла ни одна овца.
— Она угостила меня последним помидором, — сказал Отелло.
Овцы с вызовом посмотрели на Мисс Мапл. Как такой добрый человек может быть способен на убийство?
Но Мисс Мапл упрямо стояла на своем.
— Она пришлая. Она не боится, что что-то всплывет. Она даже не знает про это что-то. И вспомните, что сказала Бесс о лопате, трупе и псах дьявола?
— «Можете себе представить, какой ужас испытывал этот заблудший, стоя над трупом с лопатой», — процитировал Моппл.
— Вот именно. — Мисс Мапл взглядом поблагодарила Моппла Уэльского. — Но Ребекка не местная. Она понятия не имеет о псах дьявола. И уж она-то не испытывала бы никакого ужаса.
— Она мужественная, ну и что? — пробурчал Отелло. — Это ничего не доказывает.
— Это верно. — Мисс Мапл вздохнула. Овцы видели, как она устала. — Это ничего не доказывает.
Она нервно забегала в тесноте сарая. Овцы, которых она задевала или отпихивала в сторону, возмущенно заблеяли, но она ничего не слышала.
— Маленькие загадки разрешились, — бормотала Мисс Мапл. — Одна за другой, как раскрываются почки на ветке. Мы знаем теперь, зачем в тумане приходили на луг мясник и Джош — из-за вещи. Знаем, кто нагнулся и что положил. Это был Джош, и положил он цепочку. Знаем, кто был оборотнем и кто прятался в дольмене. Но что делать с большой загадкой? Что с убийством? Почему ничего не сходится?
Перебегая из одного угла в другой, она надвигалась прямо на Сару, которая в последний момент вильнула в сторону.
— Может быть, все и не должно сходиться? Может быть, ошибочно считать, что все всегда должно сходиться. В детективах — да, и от этого все запутывалось, и тогда Джордж выбрасывал книжку. Может быть, отгадка в том, что многие вещи не должны вписываться в картину. Мотивы, о которых мы думаем, что они как-то связаны между собой, на самом деле никак не связаны.
Мисс Мапл остановилась.
— Нам нужно сконцентрироваться на большой загадке, — заявила она. — Большая загадка… это… лопата!
Мисс Мапл замолчала. И молчала долго. Сначала казалось, что она что-то серьезно обдумывает. Но вскоре ее глубокое и ровное дыхание подсказало им, что самая умная овца в Гленнкилле уснула.