— Как же вы, наверное, были разочарованы, встретив там нас, — посочувствовала ей Кларри.
Айя покачала головой.
— Вы были добры ко мне. Иногда мне пришлось бы голодать, если бы не ваши дары. И я никогда не оставляла надежды. Я каждый день молилась, чтобы мой маленький птенчик вернулся ко мне, а если этому не суждено случиться, то чтобы боги гор покровительствовали Софи, куда бы ее ни забросила судьба.
Софи и Айя сидели, обнявшись и привыкая к мысли о том, что они вновь обрели друг друга. «Если я смогла найти свою любимую старую няню, — думала Софи, — то почему не может произойти то же самое с моим пропавшим младшим братом?»
Тишину нарушил Уэсли:
— Значит, единственный человек, который знает, что случилось с ребенком Логанов, это отставной офицер полиции Бурке.
— Да, — подтвердила Айя. — Но я была слишком напугана, чтобы к нему обратиться.
— А я нет! — заявила Софи. — Если он не скажет мне, что случилось с моим братом, я заявлю о том, что он скрывал убийство.
Кларри подняла руку, предостерегая ее.
— Имей в виду, этим ты и на Джеймса навлечешь неприятности. А судя по словам Айи, ему неизвестно о том, что Бурке забрал ребенка.
Софи закусила губу от досады. Она вовсе не желала создавать проблемы мужу Тилли — он заботился о ней, привез ее в Эдинбург и помог оплатить обучение. Пусть у них с кузеном Уэсли и имеются какие-то разногласия, но Джеймс замечательный человек, и Тилли его обожает.
— Софи имеет право об этом знать, — веско заявил Уэсли. — И нет никакой необходимости опускаться до угроз. Я с радостью съезжу к нему вместе с тобой.
Софи улыбнулась чайному плантатору с грубым, но привлекательным лицом.
— Спасибо, Уэсли.
***
Прошло еще десять дней, прежде чем для поездки в Шиллонг все было готово. Софи написала Тилли, чтобы узнать адрес Бурке и сообщить потрясающую новость о том, что она нашла Айю Мими и узнала о существовании своего младшего брата. Пока она ждала ответа от Тилли, пришло письмо из Франции. Читать его Софи отправилась в сад, где Кларри и нашла ее в слезах.
— Тэм сошел с корабля в Марселе, — тихо проговорила Софи. — Нэнси встречала его там. Они проведут зиму во Французских Альпах.
Кларри положила руку ей на плечо.
— Тебя это, должно быть, огорчает.
Софи покачала головой, глотая слезы.
— Я счастлива за него и даже испытываю облегчение. Я только жалею, что он не был честен со мной с самого начала.
Больше имя Тэма не упоминали. Софи сосредоточилась на будущем и на поисках брата. Вскоре пришел ответ от Тилли, пожелавшей подруге удачи в беседе с неразговорчивым офицером полиции. Она писала:
«Его визитная карточка не изобиловала подробностями. На ней лишь значилось “Старший офицер Р. Бурке, Лайнз, Шиллонг”. Надо полагать, он считает себя настолько важной персоной, что все и так должны знать, где он живет».
Накануне отъезда Софи пришло сообщение о том, что землевладелец соседнего княжества Гулгат приехал на охоту в горы Кхаси. Раджа Гулгата испросил разрешения разбить на несколько дней лагерь у реки Ум-Ширпи в поместье Белгури. Уэсли послал записку, в которой дал свое согласие и спросил, может ли он к ним присоединиться по возвращении из города.
— Это очень интересный человек, — сказал Уэсли Софи. — У него огромный зверинец, в котором содержатся экзотические животные, в том числе и белый тигр. В университете Эдинбурга раджа изучал философию. Тебе нужно с ним познакомиться.
На следующее утро Софи и Уэсли были готовы отправиться в путь. Софи надела свой браслет с головами слонов, чтобы поиски увенчались успехом. Увидев это украшение, Айя Мими ахнула:
— Браслет Логан-мемсагиб!
— Да, — подтвердила Софи. — Помнишь его?
Старая няня кивнула с обеспокоенным видом.
— Их было два. Я уже и забыла. Второй…
Она прижала дрожащую ладонь к губам.
— Расскажи мне, Айя Мими, — попросила Софи.
— Второй твоя мать завернула младенцу в платок, — прошептала она.
— И он остался у него? — спросила Софи.
Ее сердце забилось часто-часто.
Айя кивнула.
— Я положила браслет вместе с малышом, когда Бурке забирал его.
В ее глазах зажглась надежда.
— Может, это поможет тебе найти мальчика?
Софи понимала: вероятность того, что браслет остался у ее брата, слишком мала. Бурке избавился бы от любого свидетельства того, что младенец связан с Логанами, если бы его нашел. Но на лице старушки была такая надежда.
— Спасибо, — улыбнулась Софи. — Это поможет нам во время поисков.
Когда пришло время расставаться, Адела разрыдалась.
— Я тоже хочу поехать!
Уверения ее матери в том, что папа и обожаемая Софи вернутся через несколько дней, не возымели своего действия. Лишь благодаря Айе Мими, которая увлекла малышку к огромной акации и заняла ее внимание, подражая голосам птиц, всадникам удалось отправиться в путь.
Как только они приехали в город, Софи, которой не терпелось получить ответы на интересовавшие ее вопросы, сразу же послала свою визитную карточку в военный городок. Она провела бессонную ночь в гостинице, а утром почти не притронулась к завтраку.
— Пока не пришел ответ, мы можем нанести визит майору Рэнкину, знакомому Тилли, — предложил Уэсли. — Или, может, пойдем на кладбище, почтим память…
У Софи похолодело внутри. Ей не хотелось бы сейчас вести светскую беседу с незнакомым человеком, каким бы дружелюбным он ни был. Она понимала, что ей нужно побывать на могиле родителей, она хотела этого, но вместе с тем испытывала страх перед этой минутой. Ее отношение к отцу было таким неоднозначным…
— Лучше просто подождем ответа Бурке, — сказала она.
Утро Софи провела, меряя шагами веранду и поглядывая на ведущую к гостинице крутую дорогу. Женщина ждала посыльного с запиской, приглашающей ее к Бурке домой. До вечера так никто и не появился.
На следующий день Уэсли настоял, чтобы они прогулялись по берегу озера. Софи старалась наслаждаться красотами природы. Тилли была права: это место действительно напоминало Шотландское нагорье. Но потом Софи поспешила назад в ожидании вестей, отказавшись зайти в отель «Пайнвуд» выпить чаю.
— Не могу поверить в то, что он проигнорировал мою просьбу, — раздраженно сказала она, не найдя записки от Бурке.
— Может, его нет в городе? — предположил Уэсли.
— Завтра поедем в военный городок и выясним это, — решительно заявила Софи. — Я не желаю оставаться в неведении еще один день.
Уэсли весело хохотнул.
— Я как будто слышу молодую Клариссу. Вы, Логаны, случайно не состоите в родстве с Белхэйвенами?
Следующее утро было туманным. Моросил дождь. Уэсли и Софи отправились вниз по склону к военному городку, застроенному правильными рядами бунгало британцев.
— Чем бродить под дождем, давай лучше сразу пойдем в клуб и спросим, — предложил Уэсли. — Его наверняка там все знают.
Софи с дерзким видом остановилась в дверях мужского клуба и слышала все своими ушами.
— Ронни Бурке? — переспросил дородный мужчина, глядя поверх газеты.
Уэсли кивнул.
— Боюсь, вы опоздали. Теперь он на кладбище. Умер две недели назад от сердечного приступа. Вы его родственники?
Софи была так раздосадована, что не могла вымолвить ни слова. Уэсли вывел ее из клуба под дождик. Понурив голову, она брела молча. Ей было безразлично, куда идти дальше. Лишь когда Уэсли неожиданно остановился, она увидела, что они пришли к воротам британского кладбища.
— Я знаю, где покоятся твои родители, — тихо сказал он. — Мы тоже были тут, когда Тилли нашла могилу.
Глубоко вдохнув, Софи пошла в ту сторону, куда он указал. На простом могильном камне были выбиты имена и даты жизни и смерти, но в действительности он производил более внушительное впечатление, чем на фотоснимке Тилли. Единственным украшением служил выгравированный на гладкой поверхности кельтский крест. Это была инициатива Джеймса? Склонившись, Софи провела пальцем по имени своей матери: Джесси Андерсон, супруга Уильяма. Она подумала о женщине, которую в последний раз видела на веранде в Белгури. Та велела ей спрятаться и нежно подтолкнула рукой. Софи вспомнила растерянную улыбку, шелест тонкой ткани…